In 2010, UNICEF stated that HIV/AIDS was a major health concern which brought into play various factors and mainly affected young people and that about half of all new infections occurred in people under the age of 25. |
В 2010 году ЮНИСЕФ заявил, что ВИЧ/СПИД является одной из главных проблем в области здравоохранения, влекущей за собой появление различных факторов и затрагивающей главным образом молодых лиц, и что около половины от всех новых случаев инфицирования касаются лиц в возрасте до 25 лет. |
The Young Offenders Act 2007 ensures the protection of rights of young persons and their treatment by the courts including protection of young offenders under the age of 10 years from being charged with any criminal offence. |
Закон о несовершеннолетних правонарушителях 2007 года гарантирует молодежи защиту их прав, устанавливает правила обращения с ними в суде и исключает возможность привлечения к уголовной ответственности детей в возрасте до 10 лет. |
GIEACPC noted that the Constitution allows corporal punishment "in execution of the judgment or order of a court, upon a male person under the age of eighteen years as a penalty for breach of any law". |
ГИИТНД отметила, что Конституцией предусмотрены телесные наказания "во исполнение приговора или решения суда в отношении лиц мужского пола в возрасте до восемнадцати лет в качестве меры наказания за нарушение любого закона". |
It also urged Nigeria to review the files of all prisoners on death row for crimes committed before the age of 18, and to prohibit the death penalty for all persons under the age of 18 in domestic legislation (ibid., para. 33). |
Он также настоятельно призвал Нигерию пересмотреть дела всех заключенных, приговоренных к смертной казни за преступления, совершенные в возрасте до 18 лет, и в законодательном порядке запретить применение смертной казни ко всем лицам, не достигшим восемнадцатилетнего возраста (там же, пункт 33). |
98.87. Take decisive action where possible and introduce measures to ensure that no children under the age of 18 are recruited (Ireland); |
98.87 принимать, когда это возможно, решительные действия и меры для недопущения вербовки детей в возрасте до восемнадцати лет (Ирландия); |
Furthermore, the Convention includes specific provisions concerning minors under the age of 18, who retain the nationality of their parents, but may also choose either Salvadorian or Honduran nationality within two years after reaching the age of majority. |
Конвенция также содержит конкретные положения о несовершеннолетних в возрасте до 18 лет, которые сохраняют гражданство своих родителей, но помимо этого имеют возможность оптировать сальвадорское или гондурасское гражданство в течение двух лет после наступления совершеннолетия. |
According to the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, 60 per cent of Africa's approximate population of 1 billion is under the age of 25. |
По данным Отдела народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, 60 процентов населения Африки, где в общей сложности проживает около 1 миллиарда человек, составляют лица в возрасте до 25 лет. |
Cardiovascular diseases are responsible for the largest proportion of non-communicable disease-related deaths under the age of 70 (39 per cent), followed by cancers (27 per cent). |
Сердечно-сосудистые заболевания вызывают самую большую долю смертей от неинфекционных болезней в возрасте до 70 лет (39 процентов), а за ними следуют раковые болезни (27 процентов). |
In low- and middle-income countries, a higher proportion (48 per cent) of all deaths from such diseases is estimated to occur in people under the age of 70, compared with high-income countries (26 per cent). |
В странах с низкими и средними уровнями доходов более высокая доля (48 процентов) всех смертей от таких болезней, по оценкам, происходит среди людей в возрасте до 70 лет в сравнении со странами с высокими доходами (26 процентов). |
This is in addition to free health care for children aged 5 and under and for pregnant women and women who give birth in public health clinics. |
И это в дополнение к бесплатной медицинской помощи для детей в возрасте до пяти лет, а также для беременных женщин и женщин, которые рожают в государственных медицинских учреждениях. |
Land degradation and poverty often coincide: this was shown in the Land Degradation Assessment in Drylands study, in which geographical patterns of net primary production loss were compared to those for infant mortality and the percentage of children under five who are underweight. |
Деградация земель и бедность часто совпадают, что продемонстрировало исследование «Оценка деградации земель в засушливых районах», во время которого географическая структура потерь чистой первичной продуктивности сопоставлялась с показателями младенческой смертности и долей детей в возрасте до 5 лет, имеющих недостаточный вес. |
We also encourage the implementation of programmes to improve the nutritional status of young children, to address under-nutrition in children under five and to provide adequate nutrition to schoolchildren. |
Мы также призываем осуществлять программы по улучшению положения в сфере питания детей, по борьбе с недоеданием среди детей в возрасте до пяти лет и по обеспечению адекватного питания школьников. |
Our Programa Amor is designed for boys and girls under six years old and for street children and adolescents, and those who work during school terms, in order to restore to them their fundamental rights. |
Наша программа «Амор» разработана для мальчиков и девочек в возрасте до шести лет и для беспризорных детей и подростков, а также детей, которые работают после школы, и рассчитана на восстановление их основных прав. |
Originally, to be eligible, poor households were required to have a child aged 0-15 years, a child under 18 years who had not completed primary school, or a pregnant/lactating mother. |
Первоначально для участия в программе от малоимущих домашних хозяйств требовалось наличие детей в возрасте 0-15 лет, одного ребенка в возрасте до 18 лет, который не завершил образование в начальной школе, или беременной/кормящей матери. |
56% are under 20 years of age Employed |
Доля лиц в возрасте до 20 лет |
In this regard, for a disabled child under 18 years, the State pays benefits, regardless of the total family income, with a supplement amounting to 40 per cent of the amount of the benefit. |
В связи с этим на ребенка-инвалида в возрасте до 18 лет государство выплачивает пособие независимо от совокупного дохода семьи с надбавкой 40 процентов от размера пособия. |
Details of the new Act on minors, which applied to children under 15, would be useful, particularly with regard to how it strengthened the rights of children in conflict with the law. |
Было бы желательно получить конкретную информацию о новом законе о несовершеннолетних, действия которого распространяется на детей в возрасте до 15 лет, и, в частности, о том, в каком смысле этот закон укрепляет права детей, находящихся не в ладах с законом. |
Today, 67 million children are still out of school, and 195 million children under five years of age suffer from chronic malnutrition, which remains the major cause of childhood death. |
Сегодня 67 миллионов детей по-прежнему не посещают школу, а 195 миллионов детей в возрасте до пяти лет страдают от хронического недоедания, которое остается основной причиной детской смертности. |
WFP continued to provide 125,000 monthly general feeding rations to the most vulnerable Western Saharan refugees, in addition to a school feeding programme and supplementary feeding support for malnourished children under 5 years of age, and for pregnant women and nursing mothers. |
ВПП продолжала ежемесячно предоставлять 125000 общих продовольственных пайков для наиболее уязвимых западносахарских беженцев в дополнение к осуществлению программы школьного питания и предоставления дополнительного питания для недоедающих детей в возрасте до пяти лет, беременных женщин и кормящих матерей. |
All these interventions have resulted in a reduction of infant and child mortality and morbidity and a reduction in levels of malnutrition among the general population but more especially children under 5 years of age. |
Благодаря всем этим мероприятиям удалось сократить показатели младенческой и детской смертности и заболеваемости, а также снизить уровни недоедания среди широких слоев населения, в частности среди детей в возрасте до пяти лет. |
Nearly half of children under age 5 in developing countries are not registered and are therefore beyond the reach of the protection and basic services to which they have a right, such as health care, social welfare and education. |
В развивающихся странах почти половина детей в возрасте до пяти лет не зарегистрированы, поэтому на них не распространяется защита и основные услуги, на которые они имеют право, в частности в сфере здравоохранения, социального вспомоществования и образования. |
Amendments and additions have been made to the act on employment to increase access to vocational training and retraining for such groups among recipients of targeted social assistance as the gainfully employed, the self-employed and persons caring for children under the age of 7. |
Законом внесены изменения и дополнения в Закон РК "О занятости населения" в части расширения доступа к профессиональному обучению и переобучению таких групп, как работающие по найму, самостоятельно занятые и лица, занятые уходом за детьми в возрасте до 7 лет из числа получателей АСП. |
There are more than 776,000 disabled persons in the various categories in Turkmenistan, 10,700 of whom are disabled children under the age of 16. |
В Туркменистане проживает свыше 76 тысяч инвалидов различных категорий, из них 10,7 тысяч инвалидов - дети в возрасте до 16 лет. |
The Committee is also concerned about the disproportionate vulnerability to poverty of women, persons of African descent and children, particularly those under 6 years of age (arts. 11, para. 1, and 2, paras. 2 and 3). |
Комитет также обеспокоен несоразмерно высокой уязвимостью перед нищетой женщин, лиц африканского происхождения и детей, особенно в возрасте до шести лет (статья 11, пункт 1 и статья 2, пункты 2 и 3). |
In 2004, 89 per cent of the deaths among children under age 5 were caused by communicable diseases as were 53 per cent of those among children aged 5 to 14. |
В 2004 году 89 процентов смертей среди детей в возрасте до 5 лет были вызваны инфекционными заболеваниями, так же как и 53 процента смертей среди детей возрастной группы 5 - 14 лет. |