Ninety cases of torture and ill treatment of detained children were documented in 2010, in 24 of which the children were under the age of 15, compared with 101 such cases in 2009. |
В 2010 году зарегистрировано 90 случаев пыток и жестокого обращения с удерживаемыми детьми, в 24 из которых дети были в возрасте до 15 лет; в 2009 году был 101 такой случай. |
The Government's policy is to not recruit children under 18 into the national security forces, and efforts are made to identify and remove children during the recruitment process. However, children continue to be found in the ranks of the Afghan National Police. |
Несмотря на проводимую правительством политику, в соответствии с которой запрещено набирать на службу в национальные силы безопасности детей в возрасте до 18 лет, и усилия, предпринимаемые в целях выявления и отсева детей в период призывной кампании, детей по-прежнему можно встретить в рядах Афганской национальной полиции. |
Chronic nutritional deficiency, as reflected by stunted growth among children under the age of 5 in developing countries, has declined from 40 per cent in 1990 to 29 per cent in 2008. |
Хроническая железодефицитная анемия, о которой свидетельствует замедление роста у детей в возрасте до пяти лет в развивающихся странах, снизилась с 40 процентов в 1990 году до 29 процентов в 2008 году. |
While only 75,000 infected children under the age of 15 were receiving ART in 2005, the number had reached about 275,000 by the end of 2008, or 38 per cent of the total of 730,000 children living with HIV and in need of treatment. |
В то время как в 2005 году антиретровирусную терапию получали только 75000 инфицированных детей в возрасте до 15 лет, к концу 2008 года это число достигло 275000, или 38 процентов от в общей сложности 730000 детей, инфицированных ВИЧ и нуждающихся в лечении. |
It indicated that, while employment and apprenticeship of children under the age of 16 during school hours was prohibited, the Ministry of Labour's Child Labour Commission was ineffective in enforcing the relevant law in this regard. |
Она указала, что, хотя использование детского труда и программ ученичества для детей в возрасте до 16 лет в школьные часы запрещены, Комиссия по вопросам детского труда Министерства труда не принимает эффективных мер для обеспечения соблюдения соответствующего законодательства. |
This allowance for the care of disabled children under the age of 10 is granted regardless of degree of invalidity, and in the case of disabled children aged from 10 to 18, for those with second, third and fourth degree invalidity. |
При этом пособие по уходу за детьми-инвалидами в возрасте до 10 лет назначается независимо от степени утраты здоровья, а за детьми-инвалидами в возрасте от 10 до 18 лет - со второй, третьей и четвертой степенью утраты здоровья. |
(b) Enforce existing legislation and ensure that marriages of children under the age of 18 years are allowed only in exceptional cases with a judicial decision and only when it is in the best interests of the child; |
Ь) выполнять положения действующего законодательства и следить за тем, чтобы браки в возрасте до 18 лет разрешались только в исключительных случаях по решению суда и лишь в целях наилучшего обеспечения интересов ребенка; |
(b) To prohibit the death penalty for all persons under the age of 18 in domestic legislation, including through the appropriate adaptations in the interpretation of sharia penal codes and in conformity with the Convention; |
Ь) запретить в рамках национального законодательства применение смертной казни ко всем лицам в возрасте до 18, в том числе путем внесения соответствующих коррективов в толкование уголовных норм шариата с учетом положений Конвенции; |
(b) To undertake sensitization programs on the prohibition of early marriages in the Child Rights Act and ensure that state legislation incorporates such prohibition of all children under the age of 18; |
Ь) наладить проведение разъяснительной работы по вопросу о запрещении ранних браков согласно Закону о правах ребенка и обеспечить включение в законодательство штатов такого запрета для всех детей в возрасте до 18 лет; |
Ms. Broddadottir (Iceland) said that Iceland had adopted a 10-point plan of action to combat trafficking in human beings, the tenth point of which dealt with ways and means of identifying and assisting alleged victims of trafficking under the age of 18. |
Г-жа Броддадоттир (Исландия) говорит, что Исландия приняла план действий из десяти пунктов по борьбе с торговлей людьми, в десятом из которых рассматриваются методы и процедуры, направленные на выявление предполагаемых жертв торговли людьми в возрасте до 18 лет и оказание им помощи. |
Studies reveal that the enrolment rate is low for children aged under 3 years (approximately 18 per cent for children of African descent and 22 per cent for white children) and that children of African descent drop out of school at a younger age. |
Как явствует из проведенных исследований, степень охвата детей в возрасте до трех лет школьным обучением остается низкой (около 18% - для детей африканского происхождения и 22% - для детей белой расы), а дети африканского происхождения оставляют школу в более раннем возрасте. |
(a) The number and percentage of persons under 18 who are recruited or enlist voluntarily in the armed forces and the proportion of those who participate in hostilities; |
а) численности и процентной доли лиц в возрасте до 18 лет, которые мобилизованы или в добровольном порядке зачислены в вооруженные силы, и доли детей, участвующих в военных действиях; |
Article 4, entitled "Right to life", in addition to the State's guarantee of a child's life against unlawful infringements, prohibits imposing the death penalty or life imprisonment for crimes committed while the offender was still under 18. |
Статья 4 "Право на жизнь" наряду с гарантией со стороны государства защиты жизни ребенка от любых противоправных посягательств запрещает применение смертной казни и пожизненного заключения в отношении лиц, совершивших преступления в возрасте до 18 лет |
Globally, the number of persons aged 60 or over will almost triple, from 743 million in 2009 to 2 billion in 2050, when their number will exceed that of children under 15 for the first time in history. |
В глобальном масштабе число жителей в возрасте 60 лет или старше почти утроится, увеличившись с 743 миллионов в 2009 году до 2 миллиардов в 2050 году, когда впервые в истории число таких людей превысит число детей в возрасте до 15 лет. |
According to the 2006 report of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) on the global HIV epidemic, women represent approximately half of all existing cases, while almost half of the new cases occur in young people under 25. |
Согласно докладу Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) о глобальной эпидемии ВИЧ за 2006 год, примерно половина всех случаев заболевания приходится на женщин, а почти половина всех новых случаев заражения приходится на молодежь в возрасте до 25 лет. |
Employment of any child under 15 is prohibited, except for children aged 13 and 15, who can work up to 8 hours per week, if the employment falls within a set of criteria. |
Запрещается нанимать на работу любого ребенка в возрасте до 15 лет, за исключением детей в возрасте от 13 до 15 лет, которые могут работать не более 8 часов в неделю, при условии что их работа удовлетворяет ряду критериев. |
If the age of majority is below the age of 18 years, the State party should indicate how all children benefit from protection and their rights under the Convention up to the age of 18 years. |
Если совершеннолетие наступает в возрасте до 18 лет, то государству-участнику следует указывать, каким образом обеспечивается защита всех детей и их прав в соответствии с Конвенцией в возрасте до 18 лет. |
WHO currently recommends parasitological-based confirmation (microscopy or rapid diagnostic test) before treatment, except for children under five years of age in areas of high transmission and suspected severe cases if parasitological confirmation is not immediately available. |
В настоящее время ВОЗ рекомендует проводить до лечения паразитологическое подтверждение (микроскопия или быстрое диагностическое тестирование), за исключением детей в возрасте до пяти лет в районах с высокой распространенностью заболевания и в предположительно острых случаях, если паразитологическое подтверждение не является широкодоступным. |
UNICEF has assisted the Ministry of Health to screen the nutritional status of children under 5 years of age in internally displaced persons' camps in Dili in order to provide proper nutrition to malnourished children. |
ЮНИСЕФ оказывает министерству здравоохранения содействие в определении показателей качества питания детей в возрасте до пяти лет в лагерях для внутренне перемещенных лиц в Дили в целях обеспечения надлежащего питания детей, страдающих от нарушения питания. |
The Chairperson recalled that, while the Convention on the Rights of the Child prohibited all employment of children under the age of 18, national laws were vague regarding the employment of children between the ages of 15 and 18. |
Председатель напоминает, что, хотя Конвенция о правах ребенка запрещает привлечение к труду детей в возрасте до 18 лет, национальные законы являются достаточно расплывчатыми в том, что касается найма на работу детей в возрасте от 15 до 18 лет. |
(a) Figures given by the State party show that recruits under the age of 18 represent approximately 32 per cent of the total intake of United Kingdom Regular Armed Forces; |
а) приведенные государством-участником данные свидетельствуют о том, что новобранцы в возрасте до 18 лет составляют приблизительно 32% от общего числа новобранцев регулярных вооруженных сил Соединенного Королевства; |
Prenatal health care in St. Kitts and Nevis is available to all expectant mothers and children under the age of 18 years free of cost at all eleven (11) community health centres in St. Kitts and six (6) in Nevis. |
Пренатальные медицинские услуги в Сент-Китсе и Невисе предоставляются бесплатно всем будущим матерям и детям в возрасте до 18 лет во всех одиннадцати (11) общинных медицинских центрах в Сент-Китсе и в шести (6) центрах в Невисе. |
Eliminate, juvenile executions and executions of persons for crimes that they committed when they were under the age of 18 (Czech Republic); |
Ликвидировать практику казней несовершеннолетних и казней в связи с преступлениями, которые были совершены лицами в возрасте до 18 лет (Чешская Республика). |
Ms. Sulimani (Sierra Leone) said that her country had recently launched a free health-care initiative for pregnant women, lactating mothers and children under the age of 5, to provide accessible, affordable, quality health-care services to all its children. |
Г-жа Сулимани (Сьерра-Леоне) говорит, что ее страна недавно выступила с инициативой, связанной с предоставлением бесплатных медицинских услуг беременным женщинам, кормящим матерям и детям в возрасте до 5 лет, и предоставлением доступных, недорогих и высококачественных услуг всем проживающим в стране детям. |
Mortality for children under the age of 5 has fallen from 229 per thousand in 2001 to 191 per thousand in 2006, while HIV/AIDS prevalence has fallen from 1.7 per cent in 2001 to 1.3 per cent in 2006. |
Уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет снизился с 229 на 1000 детей в 2001 году до 191 на 1000 детей в 2006 году, тогда как темпы распространения ВИЧ/СПИДа сократились с 1,7 процента в 2001 году до 1,3 процента в 2006 году. |