The death penalty cannot be applied to juvenile offenders, pregnant women, and women nursing children under 36 months old at the time the crime was committed or being tried. |
Смертная казнь не применяется к несовершеннолетним преступникам, беременным женщинам, женщинам, которые в момент совершения преступления или на период суда ухаживали за детьми в возрасте до 36 месяцев. |
Widespread health concerns included diarrhea (2,892 per 10,000 people) and pneumonia (1,031) among children under age 5; skin infections (1,322); conjunctivitis (542); hypertension (310); and intestinal worms (170). |
Самыми распространёнными заболеваниями были диарея (2892 на 10000 человек) и пневмония (1031) среди детей в возрасте до 5 лет; кожные инфекции (1322); конъюнктивит (542), гипертензия (310) и кишечные черви (170). |
Against that background, we note the laying of charges against one individual by the Prosecutor of the International Criminal Court, regarding the enlisting and conscripting of children under the age of 15 years and using them to participate actively in hostilities. |
На этом фоне мы отмечаем обвинения в адрес одного человека, выдвинутые Прокурором Международного уголовного суда в связи с набором и вербовкой детей в возрасте до 15 лет и их активного использования в военных действиях. |
Families with young children can take advantage of Novotel's generous family special up to 2 children under the age of 16 can stay free in their parents room when using the existing bedding. |
Семьи с маленькими детьми могут воспользоваться выгодным специальным предложением от отеля Novotel: до 2 детей в возрасте до 16 лет могут проживать бесплатно в номере с родителями, при использовании доступных в номере спальных мест. |
An addendum to the 1939 law was passed on 24 March 1970, allowing on-demand abortions only for women under the age of 18 who were deemed "ill-equipped for motherhood," and women over the age of 38. |
Поправки к закону 1939 года, принятые 24 марта 1970, разрешали аборты по требованию только для женщин в возрасте до 18 лет, которые были признаны «плохо приспособленными для материнства», а также женщинам старше 38 лет. |
The Faraday Division annually awards the Marlow Award for contributions to physical chemistry or chemical physics by members of the Faraday Division under the age of 32. |
Отдел Фарадея ежегодно вручает Грамоту Марлоу за вклад в развитие физической химии членами Отдела Фарадея в возрасте до 32 лет. |
In 1976 the U.S. General Accounting Office found that the IHS sterilized 3,406 Native American women during the fiscal years 1973 and 1976 including twenty-three women that were under the age of twenty-one; which was against the Department of Health and Welfare's regulations. |
В 1976 году Управление общей бухгалтерии США обнаружило, что IHS стерилизовало 3406 женщин из числа коренных американцев в течение финансового периода с 1973 по 1976 год, в том числе 23 женщины в возрасте до 21 года, что противоречило правилам Министерства здравоохранения и социального обеспечения. |
Bicentenary Medal, established 1978, on the 200th anniversary of the death of Linnaeus, "in recognition of work done by a person under the age of 40 years". |
Медаль двухсотлетия, учреждённая в 1978 году в память 200-летия со дня кончины Линнея, присуждается «в знак признания работы, проделанной учёным в возрасте до 40 лет». |
Around 50% of bone sarcomas and 20% of soft-tissue sarcomas are diagnosed in people under the age of 35. |
Примерно 50 % костных сарком и 20 % сарком мягких тканей диагностируется у людей в возрасте до 35 лет. |
The rules for all of the Shriners Hospitals are simple and to the point: Any child under the age of 18 can be admitted to the hospital if, in the opinion of the doctors, the child can be treated. |
Правила для всех больниц Шрайнеров являются простыми и точными: любой ребенок в возрасте до 18 лет может быть госпитализирован, если по мнению врачей ребёнку можно помочь. |
In Liberia, for example, the prevalence of malaria in children under the age of five declined from 66% in 2005 to below 32% in 2011. |
Например, в Либерии распространенность малярии у детей в возрасте до пяти лет снизилась с 66% в 2005 году до уровня ниже 32% в 2011 году. |
According to the UN Food and Agriculture Organization, 815 million people, including 200 million children under the age of five, go to bed hungry each night. |
По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН каждый день 815 миллионов человек, в том числе 200 миллионов детей в возрасте до пяти лет, ложатся спать голодными. |
42% of the population is under the age of 24, while 6% of the population is over 60 years of age. |
42 % населения Йоханнесбурга в возрасте до 24 лет, 6 % населения - в возрасте старше 60 лет. |
The Young Artist Association was the first organization to establish an awards ceremony specifically set to recognize and award the contributions of performers under the age of 21 in the fields of film, television, theater and music. |
Ассоциация молодого актёра была первой организацией, учредившей премии для признания и награждения актёров в возрасте до 21 года в сферах кино, телевидения, театра и музыки. |
Since August 2014 the Humanitarian Center started delivering food products for the most vulnerable categories of population, since October 2014 humanitarian aid was also provided to all children in the conflict area under the age of three. |
С августа 2014 года Гуманитарный штаб начал поставлять продовольственные товары для наиболее уязвимых категорий населения; с октября 2014 года гуманитарная помощь была также оказана всем детям в возрасте до трех лет в зоне конфликта. |
Forty per cent of maternal deaths occurred among women aged 20 to 24 and 30 to 34; women under 19 accounted for 15 per cent of all deaths. |
Два из каждых пяти случаев материнской смертности приходятся на группы женщин в возрасте 20 - 24 лет и 30 - 34 лет и 15 процентов общего числа случаев - на женщин в возрасте до 19 лет. |
The death rate of children under five is 6.1 per cent and the rate of women who die in childbirth is one in every thousand (0.1 per cent). |
Коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет составляет 6,1 процента, а коэффициент смертности женщин при родах - 0,1 процента (одна на 1 тыс.). |
The same reasoning should be applied to the prohibition on the application of the death penalty to young people under 18 years of age which, in addition to being expressly established by the Convention, is to be interpreted as a norm of customary international law. |
То же самое применимо и к запрещению вынесения смертного приговора несовершеннолетним в возрасте до 18 лет, что не только четко закрепляется в Конвенции, но и толкуется как одна из норм обычного международного права. |
According to the Seventh United Nations Population Inquiry, 59 countries out of 127 specified that child-bearing among women under 20 years of age constitutes a major concern, while an additional 35 countries cite it as a minor concern. |
Согласно данным седьмого демографического опроса Организации Объединенных Наций, 59 стран из 127 указали, что серьезную озабоченность вызывают проблемы беременности и родов в возрасте до 20 лет, и еще 35 стран сообщили, что эта проблема волнует их в меньшей степени. |
All children are at risk when conflicts break out, but the most vulnerable are those who are under five and already malnourished. 1. Communicable diseases |
Во время конфликтов все дети подвергаются опасности, однако наиболее уязвимыми оказываются дети в возрасте до пяти лет и те, кто уже ослаблен недоеданием. |
The mortality rate of children under five years of age dropped from 8.1 per cent in 1990 to 6.8 per cent in 1994 and 6.1 per cent in 1997. |
Коэффициент смертности детей в возрасте до 5 лет снизился с 8,1 процента в 1990 году до 6,8 процента в 1994 году и 6,1 процента в 1997 году. |
According to UNICEF, of the Cambodian population of approximately 9.7 million, 4.5 million are under 16 years of age. |
По данным ЮНИСЕФ, 4,5 млн. человек в Камбодже, население которой составляет примерно 9,7 млн. человек, находятся в возрасте до 16 лет. |
Pensions are paid to persons who are 65 years of age and over and a child benefit is paid to the parents or guardians of all children under 15 years of age. |
Пенсии выплачиваются лицам в возрасте 65 лет и старше, а пособия на ребенка выплачиваются родителям или опекунам всех детей в возрасте до 15 лет. |
Free medicine was provided to children 3 years of age and under, to children in large families up to the age of 6, and to disabled children up to the age of 16. |
Детям до трех лет, детям из многодетных семей в возрасте до шести лет и детям-инвалидам в возрасте до 16 лет обеспечено бесплатное предоставление лекарств. |
In Brunei Darussalam, capital punishment was reserved for crimes affecting security and public order, and it could not be applied to minors under 18 years of age, pregnant women, or persons who had become insane. |
В Бруней-Даруссаламе смертная казнь применяется в отношении только тех преступлений, которые угрожают безопасности и общественному порядку, и она не может применяться в отношении несовершеннолетних в возрасте до 18 лет, беременных женщин или душевнобольных. |