Monitoring the observance by employers of labour laws in hiring and dismissing women with children under the age of 3. |
обеспечение контроля за соблюдением нанимателями трудового законодательства при приеме на работу и увольнении женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет. |
Following that positive experience in Milan, other projects - aimed at addressing the problem of children under the age of 3 staying in prison with their mothers - are going to be carried out in other Italian regions (Lazio, Sicily, Tuscany). |
С учетом позитивного опыта, полученного в Милане, в других регионах Италии (Лацио, Сицилия и Тоскана) также планируется реализовать проекты, ориентированные на решение проблем, связанных с организацией пребывания в тюрьмах вместе с заключенными матерями их детей в возрасте до трех лет. |
The police and border guards administration also explained to parents of undetermined citizenship how their children under the age of 1 year could obtain Estonian nationality without having to apply for a residence permit. |
Управление полиции и пограничной службы разъясняет также родителям с неопределенным гражданством, каким образом их дети в возрасте до одного года могут получить эстонское гражданство, не направляя просьбы о виде на жительство. |
The Committee is concerned that members of the armed forces under the age of 18 may be subject to the same military justice system as adults. |
Комитет обеспокоен тем, что военнослужащие в возрасте до 18 лет могут подпадать под действие той же системы военной юстиции, что и взрослые. |
Children aged 3 years or under who are at risk and without parental care are hospitalized in a paediatric ward, where they receive the necessary examination, treatment and care, while the tutorship and guardianship agencies determine their status. |
Дети в возрасте до трех лет, оказавшиеся в социально опасном положении и оставшиеся без попечения родителей, на период определения органами опеки и попечительства статуса этих детей госпитализируются в педиатрические отделения, где ребенок получает необходимое обследование, лечение и уход. |
JS2 stated that despite the reduction in chronic malnutrition, high rates of malnutrition in children under five prevailed. |
В СП2 было указано, что, несмотря на сокращение хронического недоедания, отмечается высокий уровень недоедания среди детей в возрасте до пяти лет. |
The Republic of Moldova reported that the Criminal Code allows for the possibility of deferral of punishments for pregnant women and women with children under 8 years old. |
Как сообщается в ответе Республики Молдова, ее уголовный кодекс предусматривает возможность отсрочки наказания для беременных женщин и женщин с детьми в возрасте до 8 лет. |
According to ILO, more girls under 16 years are in domestic service than in any other category of child labour. |
По данным МОТ в категорию домашней прислуги входят больше девочек в возрасте до 16 лет, чем в любую другую категорию детского труда. |
We have launched free health care for pregnant and lactating women, as well as children under five, for the first time in our history, improving access to around 300,000 women and more than a million children. |
Впервые в нашей истории мы приступили к осуществлению программы предоставления бесплатных медицинских услуг беременным и кормящим женщинам, а также детям в возрасте до пяти лет, благодаря чему удалось охватить около 300000 женщин и более миллиона детей. |
Malaria accounts for a high percentage of Mozambique's disease burden, with children under five, pregnant women, socially disadvantaged groups and people living with HIV/AIDS being the most vulnerable. |
На малярию приходится значительный процент всех заболеваний в Мозамбике, причем особо уязвимыми являются дети в возрасте до пяти лет, беременные женщины, социально менее защищенные слои населения и люди, больные ВИЧ/СПИДом. |
Moreover, the State has adopted policies and measures to support child health and to provide free health care to all children under five. |
Кроме того, государство принимает решения и меры по охране здоровья детей и по обеспечению бесплатным здравоохранением всех детей в возрасте до пяти лет. |
Concerning Goals 4, 5 and 6 - to reduce mortality for children under five, to improve maternal health, and to fight AIDS, malaria and other diseases - what we have achieved so far is positive, although not sufficient. |
Что касается целей 4, 5 и 6 - сокращения смертности детей в возрасте до пяти лет, улучшения материнского здоровья и борьбы со СПИДом, малярией и другими заболеваниями - то на сегодняшний день нами достигнуты позитивные результаты, хотя и еще недостаточные. |
In some camps managed by UNHCR, over 80 per cent of all children under 10 years of age suffer from anaemia and are incapable of following UNHCR school programmes. |
В ряде лагерей, находящихся в ведении УВКБ, свыше 80% всех детей в возрасте до 10 лет страдают от анемии и не способны проходить организуемые Управлением школьные программы. |
In 2010, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations expressed its hope that Oman would adopt as soon as possible a list of hazardous occupations prohibited for children under 18 years of age. |
В 2010 году Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций выразил надежду, что в Омане как можно скорее будет утвержден перечень опасных видов работы, запрещенных для детей в возрасте до 18 лет. |
Malaria is a major killer of children in Africa, where 24 per cent of all deaths of children under age five are from malaria and malaria-related illnesses. |
Малярия - это один из основных убийц детей в Африке, где 24 процента всех детей, умирающих в возрасте до пяти лет, погибают от малярии или связанных с ней заболеваний. |
Mortality among children under five years of age has also been reduced, from 92 cases per every thousand born in 1990 to 31 per thousand in 2008. |
Смертность среди детей в возрасте до пяти лет также сократилась с 92 случаев на каждую 1000 живорождений в 1990 году до 31 случая в 2008 году. |
It continues however to be concerned at the high percentage of child pregnancies (15 per cent of children born alive in 2005 and 2008 were born to mothers under the age of 20). |
Наряду с этим он выражает озабоченность в связи с высокими показателями подростковой беременности (15% детей, появившихся на свет в 2005 и 2008 годах, родились у матерей в возрасте до 20 лет). |
At the institutional level, all services are free for persons under the age of 18 and over the age of 62. |
На институциональном уровне все такие услуги являются бесплатными для лиц в возрасте до 18 лет и старше 62 лет. |
Joint Submission 2 (JS2) indicated that children under the age of 16 years had been detained and especially homeless children and juvenile delinquents were arrested and regularly sent to "education camps" or prisons. |
В совместном представлении 2 (СП2) указано, что были задержаны дети в возрасте до 16 лет и что особенно бездомных детей и несовершеннолетних правонарушителей арестовывают и регулярно направляют в "исправительные лагеря" или тюрьмы. |
The rate of chronic malnutrition among children under the age of 5 increased from 26 per cent in 1999 to 35 per cent in 2005. |
В отношении детей в возрасте до пяти лет продовольственная ситуация также ухудшилась: хроническое недоедание возросло с 26% до 35% в 2005 году. |
Asylum seekers under the age of 18 and children who have gone into hiding are entitled to health and medical care on the same conditions as all other children domiciled in Sweden. |
Просители убежища в возрасте до 18 лет и дети, скрывающиеся от властей, имеют право на санитарное и медицинское обслуживание на тех же условиях, что и все другие дети, проживающие в Швеции. |
The Government has expressed its commitment to address the high rate of maternal mortality; in November, the President declared that medical services for pregnant women and children under the age of 5 would be free by April 2010. |
Правительство объявило о своей готовности решать проблему высокой материнской смертности; в ноябре президент объявил, что к апрелю 2010 года медицинские услуги для беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет станут бесплатными. |
Our national immunization campaign is in full swing, reaching out to millions of children under the age of five to protect them against polio and other deadly diseases. |
Наша национальная кампания иммунизации идет полным ходом, охватывая миллионы детей в возрасте до пяти лет; ее цель - защитить их от полиомиелита и других смертельно опасных заболеваний. |
Therefore, the Panel cannot confirm whether child soldiers formerly serving with these militias may have been integrated into CRP, the Border Guards and PDF, which all have children under the age of 18 among their ranks. |
Поэтому Группа не может утверждать, были ли дети-солдаты, которые раньше служили в этих полувоенных формированиях, впоследствии интегрированы в ЦРП, пограничную службу и НСО, в рядах которых имеются дети в возрасте до 18 лет. |
Furthermore, combating malnutrition remains a major challenge: in 62 of the 68 countries considered, at least a fifth of all children under age 5 were stunted (i.e., they had a low height for their age because of chronic undernutrition). |
Кроме того, крупной проблемой остается недоедание: в 62 из 68 охваченных обследованием стран по меньшей мере каждый пятый ребенок в возрасте до пяти лет имеет отставание в росте (т.е. из-за хронического недоедания дети имеют малый для своего возраста рост). |