| Of every 10 registered unemployed persons, 7 were women, of whom 4 had children under the age of 16. | Среди каждых 10 зарегистрированных безработных - 7 женщин, 4 из которых имеют детей в возрасте до 16 лет. |
| This will secure the protection of every child under the age of five in Niger - a total of 3.5 million children. | Это позволит обеспечить защиту каждого ребенка в Нигере в возрасте до пяти лет, общим счетом 3,5 млн. |
| The problem of the detention of children under the age of 13 in prisons and detention facilities continues. | По-прежнему не решена проблема содержания под стражей детей в возрасте до 13 лет в тюрьмах и колониях. |
| Among children under the age of 15, most (86 per cent) live in a family with two parents present. | Среди детей в возрасте до 15 лет большинство (86%) живут в семьях с двумя родителями. |
| The world child population, that is to say, those under age 15, is 1.8 billion in 1998. | В 1998 году число детей в мире, т.е. лиц в возрасте до 15 лет, составляло 1,8 млрд. человек. |
| Thousands of Nepalese females under the age of 20 have been identified in India by various studies. | Различные обследования позволили выявить тысячи и тысячи непальских женщин в возрасте до 20 лет на территории Индии. |
| The coverage ratio for these activities was very high, 95 per cent of children under the age of five were immunized against polio. | Степень охвата этими мероприятиями была очень высокой: прививки против полиомиелита были сделаны 95 процентам детей в возрасте до пяти лет. |
| In a country of approximately 8 million people, nearly a million children under the age of seven are poor. | В стране с населением около 8 миллионов человек почти миллион детей в возрасте до семи лет живут в условиях бедности. |
| forcing children under the age of fifteen years to take direct part in hostilities. | принуждение детей в возрасте до 15 лет к непосредственному участию в военных действиях; |
| However, some procedure was needed in the case of crimes committed by minors under the age of 18, different from the procedures applied to adult criminals. | Однако в случае преступлений, совершенных несовершеннолетними в возрасте до 18 лет, необходимые какие-то процедуры, отличающиеся от процедур, применяемых в отношении взрослых преступников. |
| The other change regarding the APQLI is to use data on child mortality under five in place of life expectancy at birth. | Другое изменение в отношении РИРКЖ заключается в использовании данных о смертности детей в возрасте до пяти лет вместо показателя средней продолжительности жизни. |
| Table 5.1: The ratio of vaccination for under one-year children (% | Таблица 5.1: Показатель вакцинации детей в возрасте до одного года |
| Displaced lodgers aged under 60 may apply for admission to the singleton hostels operated by the Home Affairs Department. | Жильцы в возрасте до 60 лет могут переселяться в общежития для одиноких, находящиеся в ведении Департамента внутренних дел. |
| Restriction of overtime work and assignments for women with children under eight years of age. | ограничение внеурочной работы и командировок женщин, имеющих детей в возрасте до 8 лет. |
| In 2001, the rate of mortality in children age 5 and under was 10, 3% and has been decreased in comparison to 200-. | В 2001 году уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет составлял 10,3 процента и уменьшился по сравнению с 2000 годом. |
| For work done by persons aged under 18, the Act on the Protection of Young Workers applys. | В отношении работы, выполняемой лицами в возрасте до 18 лет, действуют положения Закона о защите молодых трудящихся. |
| After that the pension is continued if the surviving spouse is providing for a child under 18 years of age. | В последующий период выплата этой пенсии может быть продолжена, если оставшийся в живых супруг имеет на попечении ребенка в возрасте до 18 лет. |
| The Correctional Services Department employs qualified teachers and instructors to provide general education and vocational training on a half-day basis for Training Centre inmates and prisoners aged under 21. | Департамент исправительных учреждений нанимает квалифицированных преподавателей и инструкторов для общеобразовательной и профессиональной подготовки на полудневной основе для заключенных в возрасте до 21 года. |
| Number of those under 18 years of age with personal injuries | Число несовершеннолетних в возрасте до 18 лет, получивших телесные повреждения |
| Number of accidents among those under 18 years of age NDA | Количество несчастных случаев среди несовершеннолетних лиц в возрасте до 18 лет |
| The Court should have a mandate to prosecute those who recruited children under the age of 15 into armies. | Суд должен иметь мандат возбуждать уголовные дела против тех, кто занимается набором в армию детей в возрасте до 15 лет. |
| Education was compulsory for children under the age of 13 years, and enrolment in primary classes was about 98 per cent. | Образование является обязательным для детей в возрасте до 13 лет, причем численность учащихся в начальных классах обеспечена на уровне около 98 процентов. |
| In the health sector, UNICEF focuses its activities on children under the age of five who have not completed their primary vaccination schedule. | В области здравоохранения ЮНИСЕФ в своей деятельности уделяет основное внимание детям в возрасте до пяти лет, которые еще не прошли первичную вакцинацию. |
| It is estimated that 75-80 per cent of the returnees will be women and children under the age of 15. | Согласно оценкам, 75-80 процентов возвращающихся лиц составят женщины и дети в возрасте до 15 лет. |
| In 1995 about 2.8 million children under the age of five suffered from vitamin A deficiency, showing signs of clinical xerophthalmia. | В 1995 году около 2,8 млн. детей в возрасте до пяти лет страдали от дефицита витамина А, демонстрируя симптомы клинической ксерофтальмии. |