Family allowances are paid out for 99 per cent of the country's children aged under 3. |
Семейными пособиями охвачено 99 процентов детей в возрасте до 3 лет. |
No cases have been registered of persons under 18 years of age being conscripted by the armed forces. |
Случаев призыва в Вооруженные Силы Республики Беларусь в возрасте до 18 лет не зарегистрировано. |
By 2002, the under 5 mortality rate had reduced to 13.39 with no significant gender disparity. |
К 2002 году коэффициент детской смертности в возрасте до 5 лет снизился до 13,39 без существенных расхождений между мальчиками и девочками. |
A mother with two or more children under 18 months is entitled to such feeding breaks of at least 60 minutes. |
При наличии двух или более детей в возрасте до полутора лет продолжительность перерыва устанавливается не менее часа каждый. |
The Committee recommends that the State party consider reviewing its legislation in order to absolutely ensure that no person under 18 years can be recruited. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность пересмотра его законодательства на предмет создания абсолютных гарантий невозможности вербовки лиц в возрасте до 18 лет. |
In Belarus, capital punishment and life imprisonment may not be imposed for crimes committed while the offender was still under 18. |
Применение смертной казни и пожизненного заключения в отношении лиц, совершивших преступления в возрасте до 18 лет, в Республике Беларусь не допускается. |
CRC recommended that Myanmar prioritize the demobilization and reintegration of all combatants under 18 and take effective measures to ensure that children can be reintegrated into the education system. |
КПР рекомендовал Мьянме уделить первостепенное внимание демобилизации и реинтеграции всех комбатантов в возрасте до 18 лет и принять эффективные меры к тому, чтобы дети могли реинтегрироваться в образовательную систему. |
In 2010, the ILO Committee of Experts reiterated serious concerns regarding the considerable number of children under 14 years of age working in Malawi. |
В 2010 году Комитет экспертов МОТ вновь выразил серьезную обеспокоенность по поводу значительного числа детей в возрасте до 14 лет, работающих в Малави. |
Furthermore, women with children under three years of age may be engaged for night work only with their written agreement (article 263). |
Также женщины, имеющие детей в возрасте до трех лет, могут привлекаться к работе в ночное время только с их письменного согласия (статья 263). |
It is reported that over 61 per cent of girls were forced to marry under 15 years of age in the Amhara Region alone. |
По поступившим сообщениям, в одном только регионе Амхара свыше 61% девочек принуждаются к браку в возрасте до 15 лет. |
The new approach had received very positive feedback and had increased the pace of naturalization of children under 15 years of age. |
Этот новый подход был воспринят весьма позитивно, а темпы натурализации детей в возрасте до 15 лет удалось ускорить. |
The Government of Belize was exploring the idea of eliminating the requirement of parental consent for HIV testing for persons under 16 years of age. |
Правительство Белиза рассматривает возможность отмены требования согласия родителей на проведение тестирования на ВИЧ лицам в возрасте до 16 лет. |
The ILO Committee of Experts also expressed concern at the large number of children working under the age of 15 and engaged in hazardous occupations. |
Комитет экспертов МОТ выразил также обеспокоенность по поводу большого числа работающих детей в возрасте до 15 лет, выполняющих опасные виды работ. |
For children under the age of three, rehabilitation is provided in 10 children's homes run by the Ministry of Health of the Republic of Belarus. |
Для детей в возрасте до трех лет предусмотрена реабилитация в 10 домах ребенка системы Министерства здравоохранения Республики Беларусь. |
Some delegations emphasized that such programmes were part of the larger effort to provide comprehensive paediatric care, especially for children under the age of five. |
Некоторые делегации подчеркивали, что такие программы являются частью более широких усилий по обеспечению всеобъемлющего педиатрического ухода, особенно для детей в возрасте до 5 лет. |
Individuals who have committed crimes when under the age of 18 may not be sentenced to the death penalty or life imprisonment. |
Применение смертной казни и пожизненного заключения в отношении лиц, совершивших преступления в возрасте до восемнадцати лет, не допускается. |
There are 10 children's homes that can provide rehabilitation services for children under the age of 3. |
Для детей в возрасте до трех лет предусмотрена реабилитация в 10 домах ребенка. |
At the same time, the survey showed that 97 per cent of women under the age 50 were aware of at least one modern method. |
Наряду с этим обследование показало, что 97% женщин в возрасте до 50 лет осведомлены по крайней мере об одном современном методе. |
A policy is now in place to ensure that all children under the age of 5 years and expecting mothers receive free medical care. |
В настоящее время проводится политика по обеспечению того, чтобы все дети в возрасте до пяти лет и беременные женщины получали бесплатную медицинскую помощь. |
Single mothers who have children under the age of 14 or disabled children |
одиноким матерям, которые имеют детей в возрасте до четырнадцати лет или детей-инвалидов; |
Over half of those under 25 years of age had no jobs. |
Более половины молодых людей в возрасте до 25 лет не имеют работы. |
Twenty per cent of children (under 16 years) in the EU are at risk of poverty. |
В ЕС обнищание угрожает 20% детей (в возрасте до 16 лет). |
The leading killer diseases and deficiencies for infants and under fives are malaria, pneumonia and anaemia. |
Основными причинами смертности среди младенцев и детей в возрасте до пяти лет являются малярия и пневмония и анемия. |
The burden of malaria is highest among children under five years of age, pregnant women and the vulnerable in society. |
Тяжелее всего малярия сказывается на детях в возрасте до 5 лет, беременных женщинах и уязвимых слоях общества. |
The President also announced that free health-care services would be provided to pregnant women and children under 5 years of age as of April 2010. |
Президент также объявил, что, начиная с апреля 2010 года, беременным женщинам и детям в возрасте до пяти лет медицинские услуги будут оказываться бесплатно. |