| The Committee is concerned about the persisting malnutrition, especially in rural areas and among children under five years of age. | Комитет обеспокоен сохраняющейся проблемой недоедания, в особенности в сельских районах и среди детей в возрасте до пяти лет. |
| The majority of the displaced persons are women and under the age of 25. | Большинство перемещенных лиц составляют женщины и лица в возрасте до 25 лет. |
| Latvia is deeply concerned about the use of narcotic drugs and psychotropic substances by young people under the age of 18. | Латвия глубоко озабочена проблемой употребления наркотиков и психотропных веществ молодежью в возрасте до 18 лет. |
| Many of the crimes in question were committed by persons under the age of 18. | Многие из рассматриваемых преступлений совершаются лицами в возрасте до 18 лет. |
| Mother-to-child transmission is the overwhelming source of HIV infection in children under age 15. | Передача инфекции от матери ребенку является основным источником ВИЧ-инфицирования детей в возрасте до 15 лет. |
| In recent years, IDF has avoided charging children under the age of 14 in the occupied territories for such actions. | В последние годы ИДФ избегали предъявления обвинений за подобные действия на оккупированных территориях детям в возрасте до 14 лет. |
| More than 300,000 children under the age of 18 are participating actively in armed conflict throughout the world. | Более 300000 детей в возрасте до 18 лет принимают активное участие в вооруженных конфликтах во всем мире. |
| Parents, adoptive parents and guardians are materially liable for the transactions of a minor under the age of 14. | Имущественную ответственность по сделкам несовершеннолетнего в возрасте до четырнадцати лет несут его родители, усыновители или опекуны. |
| Children under the age of three are being supplied with free medicines. | Дети в возрасте до трех лет обеспечиваются лекарствами бесплатно. |
| Children under the age of 15 shall acquire Estonian citizenship together with their parents, if the latter so request. | Дети в возрасте до 15 лет приобретают гражданство вместе с родителями, если последние обращаются с таким ходатайством. |
| The involvement of children under 18 in armed conflicts affects them in the most serious manner at a decisive phase of their development. | Участие детей в возрасте до 18 лет в вооруженных конфликтах затрагивает их самым серьезным образом на решающем этапе их развития. |
| Fourth, the death sentence was not imposed on persons aged under 18 or on pregnant or nursing women. | В-четвертых, смертная казнь не применяется в отношении лиц в возрасте до 18 лет или беременных и кормящих женщин. |
| However, malnutrition in children under five years is an increasing concern. | Однако все большую озабоченность вызывает неполноценное питание детей в возрасте до пяти лет. |
| In order to maintain this situation, annual polio vaccination days are held targeting all those under five years of age. | В целях профилактики в стране ежегодно проводятся дни вакцинации от полиомиелита, охватывающие всех детей в возрасте до пяти лет. |
| Over half a million children under 17 years of age are living in the contaminated areas. | На зараженных территориях проживают более 500000 детей в возрасте до 17 лет. |
| Family allowances in Quebec are intended to provide financial assistance to families with children under 18 years of age. | Семейные пособия в Квебеке выплачиваются с целью оказания финансовой помощи семьям, имеющим детей в возрасте до 18 лет. |
| It is a shocking fact that 1.4 million children of the world under 15 years of age are seropositive. | Ужасающим фактом является то, что 1,4 миллионов детей в мире в возрасте до 15 лет являются серопозитивными. |
| Malaria is also the major cause of death in children under five years of age. | Малярия является также главной причиной смертности детей в возрасте до пяти лет. |
| Clause 5 of the Labour Standards Act prohibits anyone from employing young people under the age of 15. | Статьей 5 Закона о трудовых нормах запрещается наем подростков в возрасте до 15 лет. |
| A total of 205,000 refugee children under the age of five were immunized, using regular vaccines donated by UNICEF. | Было иммунизировано в общей сложности 205000 детей-беженцев в возрасте до пяти лет с использованием обычных вакцин, безвозмездно предоставленных ЮНИСЕФ. |
| Pregnant women and women with children under one year of age cannot be sentenced to death. | Беременные женщины и женщины, имеющие детей в возрасте до одного года, не могут быть приговорены к смертной казни. |
| Nearly half the victims are children under the age of five. | Почти половину жертв составляют дети в возрасте до пяти лет. |
| Young people under the age of 18 or military conscripts should not take part in armed conflicts. | Молодые люди в возрасте до 18 лет и военные призывники не должны принимать участия в вооруженных конфликтах. |
| The Strategy also set the reduction of malnutrition among children under age 5 by one half as a target for the decade. | В Стратегии также поставлена задача сократить вдвое в течение десятилетия масштабы недоедания среди детей в возрасте до пяти лет. |
| More than a third of the victims have been children under the age of 18. | Более одной трети всех пострадавших составляют дети в возрасте до 18 лет. |