| s. 132 Indecent dealing with child under 16 years | Непристойное обращение с ребенком в возрасте до 16 лет |
| In reiteration of constitutional provisions, chapter V prohibits minors under 14 from working, "except as apprentices". | В главе V в соответствии с положениями конституции запрещается использование труда детей в возрасте до 14 лет "кроме как в качестве учеников". |
| Persons under eighteen years of age must be provided at least two rest days per week. | Лицам в возрасте до 18 лет должны быть предоставлены, по меньшей мере, два выходных дня в неделю. |
| Some 21 countries achieved over 70-per-cent coverage of children under five years of age with two rounds of supplementation. | По оценкам, в 21 стране более 70 процентов детей в возрасте до пяти лет прошли два курса питания с пищевыми добавками. |
| Over 300,000 people - almost half of the country's population - were affected, of whom one third were children under nine years of age. | Пострадало свыше 300000 человек - почти половина населения страны, - из которых одну треть составили дети в возрасте до девяти лет. |
| Child mortality (children under five) | (в возрасте до пяти лет) |
| Child mortality (children under one) | (в возрасте до одного года) |
| Anaemia prevalence is high, especially among children under two years of age, jeopardizing their development potential. | Широко распространена анемия, особенно среди детей в возрасте до двух лет, что ставит под угрозу их потенциальное развитие. |
| In their turn, employees who are under the age of 18 are granted an annual vacation that is equal to one calendar month. | В свою очередь работникам в возрасте до 18 лет, предоставляется ежегодный отпуск в размере одного календарного месяца. |
| The list of jobs where it is prohibited to employ school children under the age of 15 is adopted by the CM. | Перечень работ, на которых запрещено использовать учащихся в возрасте до 15 лет, утвержден КМ. |
| Therapeutic and supplementary feeding rations are provided to children under the age of 5 who are moderately malnourished and/or who are at risk of being malnourished. | Детям в возрасте до пяти лет, которые страдают умеренным недоеданием и/или подвергаются опасности недоедания, предоставляются лечебные или дополнительные продовольственные пайки. |
| Minors under the age of 7 years (children of tender years) lack dispositive capacity (Civil Code, art. 23). | Несовершеннолетние в возрасте до семи лет (малолетние) являются недееспособными (ст. ГК Туркменистана). |
| Women who have children under the age of 7 may be recruited for overtime work if they consent to that in writing. | Женщины, имеющие детей в возрасте до семи лет, привлекаются к сверхурочным работам с их письменного согласия. |
| As compared to 1995, the incidence of infant mortality (children under one year of age) was reduced by half. | По сравнению с 1995 годом смертность детей в возрасте до одного года снизилась в два раза. |
| Finally, in 1999 a vaccine was introduced against type B Haemophilus influenzae for the basic vaccination scheme for infants under the age of one year. | Наконец, в 1999 году началось применение вакцины против Haemophilus influenzae типа В для базовой вакцинации детей в возрасте до одного года. |
| One should not be surprised to find, in areas most affected by the conflict, a mortality rate for children under 5 years of 35 per cent. | Не следует удивляться, что в районах, наиболее затронутых конфликтом, уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет составляет 35 процентов. |
| For children under 16, the child's birth certificate or the passport of either parent may serve as proof of citizenship. | Гражданство детей в возрасте до 16 лет подтверждается их свидетельствами о рождении, паспортом любого из родителей. |
| More than 13,000 people, of whom 3,000 were children under five years of age, were affected. | В результате пострадали более 13000 человек, в том числе 3000 детей в возрасте до пяти лет. |
| On her recent visit to Burundi, she had witnessed children under 18 years of age being trained as "guardians of the peace". | В ходе своего недавнего пребывания в Бурунди она лично видела, как дети в возрасте до 18 лет проходили подготовку в качестве «охранников». |
| The programme pushes families to meet a number of commitments in terms of school attendance and health care for children aged under 16. | Сами же семьи берут на себя определенные обязательства в отношении школьного образования и охраны здоровья несовершеннолетних детей в возрасте до 16 лет. |
| Similarly, the Military Code which entered into force in April 2003 prohibits legal proceedings against children under 18 years of age. | Кроме того, Военный кодекс, вступивший в силу в апреле 2003 года, запрещает преследовать в судебном порядке детей в возрасте до 18 лет. |
| There had been considerable discussion on the role of children under 18 years of age in connection with truth- and justice-seeking and processes. | Весьма активно обсуждалась роль детей в возрасте до 18 лет в связи с деятельностью по установлению истины и обеспечению правосудия. |
| Mongolia attached particular importance to children's issues, since nearly half of its population was under the age of 18. | Для Монголии вопросы, касающиеся положения детей, имеют особое значение, поскольку лица в возрасте до 18 лет составляют почти половину населения страны. |
| It is estimated that between 6,000 and 8,000 children under the age of 18 served in the ranks of UNITA. | По оценкам, в рядах УНИТА находилось 6000 - 8000 детей в возрасте до 18 лет. |
| Several international bibliographies indicate that some two thirds of severe illnesses caused by type B Haemophilus influenzae occur in infants under the age of 18 months. | В ряде международных публикаций указывается, что две трети случаев серьезных заболеваний, вызванных Haemophilus influenzae типа В, приходятся на младенцев в возрасте до 18 месяцев. |