Parental leave may be granted under certain circumstances to any person who is raising one or more children aged under five in his or her home. |
Отпуск по уходу за ребенком может быть предоставлен при определенных условиях любому лицу, которое воспитывает в своем доме одного или нескольких детей в возрасте до пяти лет. |
(a) Prevention: children under 5 who sleep under insecticide-treated bed nets |
а) Профилактика: доля детей в возрасте до 5 лет, которые спят под сетками, обработанными инсектицидом |
It further appreciates the reassurance provided by the delegation that criminal sanctions against children under the age of fifteen are prohibited under domestic law (Child Law (2008)). |
Кроме того, он положительно оценивает представленные делегацией уверения в том, что, согласно внутреннему законодательству (закон о детях (2008), применение уголовных санкций в отношении детей в возрасте до 15 лет запрещено. |
Another positive contribution to child survival is the fact that 87 per cent of children under five years of age sleep under mosquito nets. |
Другим позитивным моментом с точки зрения обеспечения выживаемости детей является то обстоятельство, что 87 процентов детей в возрасте до пяти лет спят под антимоскитными сетками. |
Article 133 provides that leave from work may be granted, at their wish and at a time convenient to them, to workers aged under 18 and women with two or more children under 14 or a disabled child under 16. |
Согласно статье 133 Трудового кодекса, работникам в возрасте до 18 лет, женщинам, имеющим двух и более детей до 14 лет или ребенка-инвалида до 16 лет, трудовой отпуск может быть предоставлен по их желанию в благоприятное для них время. |
Over 90 per cent of children under six had access to free medical care, and mortality rates for children aged both under five years and under one year had declined. |
Более 90 процентов детей в возрасте до шести лет имеют доступ к бесплатной медицинской помощи, показатели смертности детей в возрастных группах до пяти лет и до одного года сократились. |
The definition of a child for the purposes of commercial advertising in state legislation and self-regulatory codes varies from persons under the age of 12 to those under 18. |
Под детьми для целей коммерческой рекламы в государственном законодательстве и в соответствии с нормами саморегулирования понимаются лица в возрасте до 12 - 18 лет. |
Accordingly, under the Expanded Programme on Immunization, children under the age of 5 have been immunized against six target diseases: pertussis, diphtheria, tetanus, measles, poliomyelitis and tuberculosis. |
Кроме того, Программа расширенной вакцинации позволила сделать детям в возрасте до пяти лет прививки от шести конкретных болезней: коклюша, дифтерии, столбняка, краснухи, полиомиелита и туберкулеза. |
In 2001, surveys showed that only 3 per cent of children under 5 years of age had slept under an insecticide-treated net the night preceding the survey. |
Обследования показали, что в 2001 году только 3 процента детей в возрасте до пяти лет спали под обработанными инсектицидами сетками в ночь, предшествовавшую обследованию. |
Children under five were immunized against poliomyelitis, children under two against measles and women of child-bearing age against tetanus. |
Детям в возрасте до пяти лет делались прививки от полиомиелита, детям в возрасте до двух лет - от кори, а женщинам репродуктивного возраста - от столбняка. |
To address nutritional needs, a supplemental feeding programme for children under two years of age has been integrated with routine activities under an expanded programme on immunization. |
В целях удовлетворения потребностей в питании в рамках обычных мероприятий по осуществлению расширенной программы иммунизации детям в возрасте до двух лет выделялось дополнительное питание. |
The immunization coverage of six major diseases for infants under one year of age and vitamin A supplementation for children under five years of age have also increased significantly. |
Проводится иммунизация против шести основных заболеваний детей в возрасте до 1 года, также существенно возросло предоставление витамина А детям младше пяти лет. |
The Committee is seriously concerned that respect for the inherent right to life of a person under 18 is not fully guaranteed under the law in the State party. |
Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу того, что законы государства-участника не в полной мере гарантируют уважение неотъемлемого права на жизнь лиц в возрасте до 18 лет. |
Jordanian children under 6 years of age are treated free of charge at hospital centres under Ministry of Health administration provided they do not have any other health insurance coverage. |
Иорданские дети в возрасте до 6 лет получают бесплатное лечение в больничных центрах в ведении Министерства здравоохранения, если у них нет какой-либо другой медицинской страховки. |
The present Guidelines apply to the appropriate use and conditions of alternative formal care for all persons under the age of 18 years, unless under the law applicable to the child majority is attained earlier. |
Настоящие Руководящие указания применяются к надлежащему использованию и условиям альтернативного формального ухода за всеми лицами в возрасте до 18 лет, если законом не предусматривается более ранний возраст совершеннолетия. |
However, the State still does not recommend intermittent malaria treatment for pregnant women, and 99 percent of children under age five do not sleep under insecticide-treated nets. |
Однако государство по-прежнему не рекомендует проводить сезонное лечение малярии у беременных женщин, а 99% детей в возрасте до пяти лет спят без обработанных инсектицидом сеток. |
With regard to health care, the number of infants under 1 year of age who had been vaccinated against the main preventable diseases under the country's immunization programme had increased significantly, but many Dominican children continued to suffer nutritional deficiencies and stunted growth. |
Что касается сферы здравоохранения, то число младенцев в возрасте до 1 года, прошедших вакцинацию от основных предотвратимых болезней в рамках национальной программы иммунизации, существенно увеличилось, однако большое число доминиканских детей продолжают страдать от недостатка питательных веществ и замедления роста. |
All unaccompanied children under the age of 18, are entitled to the same protection under the Children Welfare Act as any other child on Norwegian soil. |
Все несопровождаемые дети в возрасте до 18 лет имеют право на ту же защиту на основании закона о благополучии детей, что и любой другой ребенок, проживающий на территории Норвегии. |
Guarantees under paragraph 2 of this article also apply to single mothers of children under the age of 5 and mothers of children with disabilities. |
Гарантии, предусмотренные частью второй настоящей статьи, предоставляются также матерям, воспитывающим без супруга детей в возрасте до пяти лет, имеющим детей-инвалидов. |
Yemen, which has more than 4,589,280 children under 5 years of age, has succeeded in considerably reducing mortality rates among infants and children under that age. |
В Йемене насчитывается более 4589280 детей в возрасте до 5 лет; стране удалось значительно снизить уровень смертности среди младенцев и детей указанной возрастной группы. |
The Committee is further concerned that children under 18 years and, in some cases, under 16 years are often encountered working in the agricultural sector in hazardous or dangerous conditions. |
Комитет испытывает дополнительное беспокойство по поводу того, что дети в возрасте до 18 лет, а в некоторых случаях и до 16 лет, нередко вынуждены выполнять работу во вредных и опасных для здоровья условиях. |
A considerable number of girls under the age of 16 years are married under customary law. |
Значительное число девушек в возрасте до 16 лет состоят в браке по обычному праву. |
Some armed groups recruited children under the age of 18. |
Некоторые вооруженные группы вербовали в свои ряды детей в возрасте до 18 лет. |
Another plan focused on helping children under the age of five. |
Еще один план нацелен на оказание помощи детям в возрасте до пяти лет. |
Children under the age of 15 cannot even participate. |
Дети в возрасте до 15 лет не могут даже участвовать в них. |