The situation is particularly acute for diarrhoea and pneumonia, which together account for more than 40 per cent of all deaths among children under five and are strongly linked with undernutrition and poor hygiene and sanitation. |
Особенно остро стоит проблема в связи с заболеваемостью диареей и пневмонией, которая является причиной более 40 процентов смертей детей в возрасте до пяти лет и напрямую связана с недоеданием и неудовлетворительными санитарно-гигиеническими условиями. |
Peru then referred to statistics provided in its national report indicating improvements in the areas of neonatal, maternal and infant mortality and the level of chronic child malnutrition among children under 5. |
Делегация Перу привлекла внимание к статистическим данным из национального доклада страны, которые свидетельствуют об улучшении показателей неонатальной, материнской и младенческой смертности и уменьшении доли хронически недоедающих детей в возрасте до пяти лет. |
A child development programme has been introduced to ensure the comprehensive protection of the rights of children under 5 who live in poverty or extreme poverty. |
В то же время была учреждена Программа развития детей с целью обеспечения комплексной защиты прав девочек и мальчиков в возрасте до пяти лет, проживающих в условиях нищеты или крайней нищеты. |
It is important to note in this context that diarrhoea is the second leading cause of death among children under 5 at the global level, killing about 1.5 million each year. |
В этом контексте важно отметить, что диарея является второй по распространенности причиной смертности среди детей в возрасте до пяти лет в мире, ежегодно унося около 1,5 млн. детских жизней. |
Special programmes must be conceived for the 140 million children under 12 who still have no access to school; |
Необходимо разработать специальные программы для 140 млн. детей в возрасте до 12 лет, которые все еще лишены возможности посещать школу; |
In April 2007, national, State and local Governments in Germany agreed to triple the number of places in childcare available for children under three to 750,000 by 2013. |
В апреле 2007 года национальные, государственные и местные органы управления Германии приняли решение увеличить в три раза число мест в детских учреждениях для детей в возрасте до трех лет, а именно довести это число до 750000 мест к 2013 году. |
Of the 2.15 million Afghans registered, 55 per cent were under 18 years old and 47 per cent were female. |
Из 2,15 млн. зарегистрированных афганцев лица в возрасте до 18 лет составляли 55%, а женщины - 47%. |
Current Ugandan legislation prohibited the recruitment of persons under 18 into the Uganda People's Defence Forces or the local defence units. |
Действующим законодательством Уганды запрещен набор лиц в возрасте до 18 лет в народные силы обороны Уганды или местные подразделения обороны. |
In 2010, the ILO Committee of Experts urged Gabon to take the necessary steps to ensure the thorough investigation and robust prosecution of persons who engage in the sale and trafficking of children under 18 years of age, in accordance with the national legislation in force. |
В 2010 году Комитет экспертов МОТ настоятельно рекомендовал Габону принять необходимые меры по обеспечению тщательного расследования деятельности лиц, занимающихся торговлей детьми в возрасте до 18 лет, и их надлежащего судебного преследования в соответствии с действующим национальным законодательством. |
The WHO home-based management of malaria approach improves access to effective treatment by vulnerable populations (especially children under five years of age) in countries that have low health facility coverage. |
Применяемый ВОЗ подход к лечению малярии на дому позволяет повысить доступность эффективных лекарственных средств для уязвимых групп населения (особенно детей в возрасте до пяти лет) в странах с недостаточным охватом населения медицинской помощью. |
All females under the age of 18 years who were in detention were resident in a children's detention school. |
Все лица женского пола в возрасте до 18 лет, находящиеся в местах лишения свободы, содержатся в одной из детских исправительных школ. |
In the health sector, UNHCR and WFP, through the Algerian Red Crescent, provided a supplementary feeding programme to moderately malnourished children under age 5, and to pregnant and lactating women in all camps. |
В области здравоохранения УВКБ и ВПП, действуя через Общество Красного полумесяца Алжира, организовали во всех лагерях программу дополнительного питания для недоедающих детей в возрасте до 5 лет и для беременных и кормящих женщин. |
In 2010, there were an estimated 42 million children under the age of 5 who were overweight, and these rates continue to rise owing to a lack of physical activity and unhealthy diets. |
В 2010 году избыточной массой страдало около 42 млн. детей в возрасте до 5 лет, причем этот показатель продолжает расти в связи с недостаточной физической активностью и нездоровым режимом питания. |
While appreciating the reduction of the maximum length of pre-trial detention for children under the age of 18, CAT was concerned that it remained high (one year). |
С удовлетворением отметив сокращение максимальной продолжительности досудебного содержания под стражей подростков в возрасте до 18 лет, КПП тем не менее посчитал, что соответствующий срок по-прежнему остается весьма продолжительным (один год). |
It was furthermore concerned that some juveniles sentenced to imprisonment served their sentences in a neighbouring country, according to the 1982 bilateral treaty, which did not contain any safeguards for special protection for persons under the age of 18 years. |
Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отметил, что некоторые приговоренные к тюремному заключению несовершеннолетние отбывают наказание в соседней стране в соответствии с двусторонним договором 1982 года, который не содержит положений о каких-либо гарантиях особой защиты лиц в возрасте до 18 лет. |
Liechtenstein was urged to amend article 21 of the Juvenile Court Act to ensure the presence of a person of trust during interrogation or questioning by police of children under the age of 18 without any request of the juvenile. |
Лихтенштейну было настоятельно предложено внести изменения в статью 21 Закона о суде по делам несовершеннолетних с целью обеспечения присутствия доверенного лица во время допроса или опроса полицией детей в возрасте до 18 лет без какой-либо просьбы со стороны несовершеннолетнего. |
Lastly, OHCHR notes that, despite the expressed commitment by Government forces and armed opposition groups, children under the age of 18 continue to be recruited by both. |
Наконец, УВКПЧ отмечает, что, несмотря на взятое правительственными силами и вооруженными группами оппозиции обязательство не вербовать детей в возрасте до 18 лет, эта практика сохраняется. |
Indeed, while in 1990, 50.7 per cent of all children under age 18 lived in poverty, by 2006 that figure had dropped to 21 per cent. |
Фактически, в то время как в 1990 году 50,7 процента всех детей в возрасте до 18 лет жили в условиях нищеты, к 2006 году эта цифра снизилась на 21 процент. |
In 2006, for the first time in recent history, less than 10 million children under the age of 5 died, the gender gap in primary and secondary education was closing, and access to antiretroviral treatment that reduces the risk of transmission of HIV/AIDS increased. |
В 2006 году впервые в новейшей истории мы потеряли уже менее 10 миллионов детей в возрасте до пяти лет, стал уменьшаться гендерный разрыв в начальном и среднем образовании и расширился доступ к антиретровирусному лечению, что уменьшило риск передачи ВИЧ/СПИДа. |
In Afghanistan, a total of 180 victims have been reported since January 2007, of which 13 per cent are females and 63 per cent are under the age of 20. |
В Афганистане, по сообщениям, за период с января 2007 года было зарегистрировано в общей сложности 180 пострадавших, 13 процентов из которых составляют женщины и 63 процента - лица в возрасте до 20 лет. |
Since January, 103,000 long-lasting insecticide-treated nets, benefiting over 50,000 families, have been provided in the central and southern zone, targeting children under five and pregnant women. |
С января в центральной и южной частях Сомали 50000 семей, в которых имеются дети в возрасте до пяти лет и беременные женщины, было передано 103000 прочных обработанных инсектицидами противомоскитных сеток. |
When aggregating population of communes, or establishing structural statistics, students under 25 are taken into account only in one commune |
При агрегировании жителей населенных пунктов или подготовке структурированной статистики студенты в возрасте до 25 лет учитываются как жители лишь одного населенного пункта: |
WFP and the Government of Timor-Leste have also launched Safety Net, a programme that provides supplementary feeding for pregnant and lactating women and children under five, and daily snacks for primary school children. |
МПП и правительство страны приступили к осуществлению программы «Сеть безопасности», в рамках которой беременным и кормящим женщинам и детям в возрасте до пяти лет предоставляется дополнительное питание, а учащимся начальных школ - ежедневные завтраки. |
The following limits apply to employees who devote themselves to raising children aged under 15 years: |
Так, применяется следующая продолжительность стажа для работников, которые занимаются воспитанием детей в возрасте до 15 лет: |
Mortality from immuno-preventable diseases among children under 10. Number of cases. Paraguay. 1999-2002 |
Смертность в результате заболеваний, предотвращаемых с помощью вакцинации, у детей в возрасте до 10 лет, Парагвай, 1992-2002 годы |