The Committee is concerned at the various reports on the persistence of some forms of institutional violence against persons under 18, especially in detention and in social institutions. |
Комитет выражает озабоченность в связи с различными сообщениями о существовании некоторых форм институционального насилия в отношении лиц в возрасте до 18 лет, особенно в местах лишения свободы и в социальных учреждениях. |
There is also concern that a reduction in food aid due to lack of funding will have alarming consequences for the nutritional status of children under 5 and of pregnant and lactating women. |
Еще одним предметом озабоченности является тот факт, что сокращение объемов продовольственной помощи из-за отсутствия финансирования будет иметь весьма серьезные последствия для положения с питанием детей в возрасте до пяти лет, а также беременных и кормящих женщин. |
A total of 7.8 million children under 5 years old from Afghanistan's 34 provinces were immunized during the National Immunization Days organized for the polio eradication campaign, which was conducted between 3 and 5 October 2010. |
В ходе национальных дней иммунизации, организованных в рамках кампании по искоренению полиомиелита, проводившейся с 3 по 5 октября 2010 года прививки получили в общей сложности 7,8 миллиона детей в возрасте до пяти лет из всех 34 провинций Афганистана. |
Malaria is also a major killer of children in Africa, where 24 per cent of all deaths of children under five years old are from malaria and malaria-related illness. |
Малярия также является одной из основных причин детской смертности в Африке, где 24 процента всех смертей детей в возрасте до пяти лет вызваны малярией и связанными с ней заболеваниями. |
Most female immigrants employed in agriculture are young (47% are under 40), come mainly from Eastern Europe and North Africa, and intend to leave the primary sector as soon as they find the right opportunity. |
Большинство женщин-иммигрантов, занятых в сельском хозяйстве, молоды (47 процентов из них в возрасте до 40 лет), приезжают в основном из стран Восточной Европы и Северной Африки и намереваются уйти из первичного сектора, как только найдут подходящую возможность. |
In 2010, 17.5 million children under 18 years of age had lost one or both parents to AIDS, representing 11 per cent of the global number of orphans. |
В 2010 году 17,5 миллиона детей в возрасте до 18 лет лишились одного или обоих родителей из-за СПИДа, в результате чего эта группа составляет 11 процентов от всех сирот в мире. |
Together with the Ministry of Public Health, UNICEF will respond to the lack of access to adequate health care for 900,000 children under 5 and 2.6 million women of reproductive age. |
Совместно с министерством здравоохранения ЮНИСЕФ будет принимать меры в связи с отсутствием доступа к надлежащему медицинскому уходу 900000 детей в возрасте до пяти лет, а также 2,6 млн. женщин репродуктивного возраста. |
There are still over a billion hungry people, and more than 2 billion people are deficient in micronutrients; 129 million children were underweight and 195 million under age 5 were stunted. |
В мире по-прежнему насчитывается свыше миллиарда голодных и более 2 млрд. человек испытывают недостаток питательных микроэлементов; 129 млн. детей имеют пониженную массу тела, и 195 млн. детей в возрасте до пяти лет отстают в своем развитии. |
Yet, as reported by the World Health Organization (WHO), it has been estimated that over 200 million children under 5 years of age are not reaching their full potential because of poverty, poor health and nutrition, and deficient care. |
Между тем, как сообщает Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), по оценкам, более 200 миллионов детей в возрасте до 5 лет не раскрывают свой полный потенциал из-за нищеты, плохого здоровья и питания и недостаточного ухода. |
Monitoring of 250,000 children under 3 years of age for growth and development, and screening and treatment for anaemia |
Контроль за ростом и развитием 250000 детей в возрасте до трех лет, а также диагностика и лечение анемии |
In 2008, those under 69 years and owning 5 ha or less qualified, and for 2009 and 2010, the age limit shifted to 70 and 75 years, respectively. |
В 2008 году право на такую помощь имели лица в возрасте до 69 лет, владеющие участком земли площадью не более 5 га, а в 2009 и 2010 годах возрастной ценз увеличился до 70 и 75 лет, соответственно. |
Proposal to prohibit mothers with children under five years of age from proceeding overseas for employment |
Предложение запретить матерям, имеющим детей в возрасте до пяти лет, трудоустраиваться в других странах |
If the passport holder is a woman, she can include her children, who are under age of three, in her passport. |
При наличии у женщины своего паспорта она может внести в него сведения о своих детях в возрасте до трех лет. |
In 2009 about 33% of funds allocated from the budget for the measures of active employment policy were directed towards the Programme of Employment and Professional Training of Young People under 30 years of age with qualifications. |
В 2009 году почти 33% средств, ассигнованных из бюджета на реализацию активной политики поддержки занятости, были использованы для финансирования программы трудоустройства и профессиональной подготовки молодых людей в возрасте до 30 лет, обладающих требуемой квалификацией. |
Introduced in July 1998, the Program was designed to help meet the nutritional needs of pregnant women and children under one year of age in families receiving provincial income assistance. |
Цель этой программы, осуществление которой началось в 1998 году, состоит в обеспечении правильного питания беременных женщин и детей в возрасте до одного года в семьях, получающих помощь по линии социального обеспечения. |
For children under the age of 2, low-income parents can obtain financial assistance through the Exemption and Financial Assistance Program for childcare. |
Для детей в возрасте до двух лет малоимущие родители могут добиться получения финансовой помощи через Программу налоговых льгот и финансовой помощи по уходу за ребенком. |
In Aruba, the Committee recommends that the State party review its Youth Policy Programme 2001-2005 with a view to expanding it so as to include all areas of the Convention for all persons under the age of 18. |
В отношении Арубы Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою стратегическую программу действий в интересах детей на 20012005 годы в целях обеспечения того, чтобы она охватывала все аспекты Конвенции для всех лиц в возрасте до 18 лет. |
Of the total number of landmine victims in Croatia, 104 were under the age of 18. Deminers accounted for 6.24 percent of all mine victims. |
Из всего числа жертв наземных мин в Хорватии, 104 человека были в возрасте до 18 лет. 6,24 процента всех минных жертв приходится на саперов. |
The Committee notes that children under the age of 15 are not held criminally responsible, and if they commit petty offences, they are presented before "community" courts which apply restorative measures. |
Комитет отмечает, что дети в возрасте до 15 лет не несут уголовной ответственности и что если они совершают мелкие преступления, то они предстают перед органами общинного правосудия, которые применяют к ним меры общественного воздействия. |
The Committee recommends that the State party amend the Defence Force Order to expressly prohibit active service in and outside of New Zealand by soldiers under the age of 18. |
Комитет рекомендует государству-участнику скорректировать Распоряжение по Вооруженным силам таким образом, чтобы прямо запретить действительную военную службу лиц в возрасте до 18 лет в пределах и за пределами Новой Зеландии. |
Among the most vulnerable are women and children under 5 who suffer from diseases resulting from malnutrition and the consistent, irreversible physical and mental damage that affects them throughout their lifetimes. |
В число наиболее уязвимых входят женщины и дети в возрасте до пяти лет, которые страдают от заболеваний, вызванных недоеданием, и постоянного необратимого физического и психического ущерба, влияющего на всю их жизнь. |
The position of SPLA High Command of no longer recruiting children into their forces is not widely implemented by field commanders, who continue to hold boys and girls under 18 in their ranks. |
Позиция высшего командования НОАС, состоящая в отказе от вербовки детей, не находит широкого отклика среди полевых командиров, которые продолжают удерживать в своих рядах мальчиков и девочек в возрасте до 18 лет. |
The report indicates that the vaccination rate among newborns and children under 2 has reached 98 per cent and that the Emirates are free from infant poliomyelitis and malaria. |
В докладе указано, что показатели охвата вакцинацией новорожденных и детей в возрасте до двух лет достигли 98% и что в стране не отмечается случаев детского полиомиелита и малярии. |
While in 2005 there were 6451 of such children, as of 11 March 2009 there were 2775 children with undetermined citizenship under 15 years old in Estonia. |
Если в 2005 году насчитывался 6451 такой ребенок, то по состоянию на 11 марта 2009 года число детей с неопределенным гражданством в возрасте до 15 лет составляло в Эстонии 2775 человек. |
The Code aims to improve respect for women's rights, reduce gender-based violence and prohibit the marriage of girls under 18. |
Кодекс направлен на повышение уважения прав женщин, сокращение случаев гендерного насилия и введение запрета на вступление в брак женщин в возрасте до 18 лет. |