At the same time, a strategy of actively seeking out HIV-positive minors under the age of 15 years is being pursued. |
Одновременно с этой инициативой разрабатывается стратегия активного выявления лиц в возрасте до 15 лет, имеющих положительную реакцию на ВИЧ. |
In 2005, some 3,300 children under the age of 1 year died. |
За 2005 год умерло 3,3 тыс. детей в возрасте до 1 года. |
For children under the age of 3, however, there are waiting lists in many parts of the country. |
Что касается родителей детей в возрасте до З лет, во многих регионах страны им приходится ждать, пока появится место для их ребенка. |
Most dishearteningly, 143 million children under the age of five in the developing world continue to suffer from inadequate nutrition. |
Особенно горько констатировать, что в развивающемся мире от неадекватного питания все еще страдают 143 миллиона детей в возрасте до пяти лет. |
When we consider those under the age of 18, two other very special cohorts come to mind, namely, our adolescents and our youth. |
Когда речь заходит о людях в возрасте до 18 лет, две другие, весьма конкретные группы приходят на ум, а именно подростки и молодежь. |
We are close to reaching the goal of no more than 3 per cent of children under the age of five being malnourished. |
Мы близки к достижению цели по снижению до З процентов максимум показателя недоедания среди детей в возрасте до пяти лет. |
Those areas had the highest illiteracy rates and a high percentage of children under the age of 16 were working, especially on farms. |
В этих районах отмечается наиболее высокий уровень неграмотности, а большое число детей в возрасте до 16 лет работают, в особенности на фермах. |
The public was excluded from the courtroom during the testimony of a child under the age of 14. |
Во время дачи показаний ребенком в возрасте до 14 лет публика удаляется из зала судебного заседания. |
In cases involving victims or witnesses under the age of 14, the court could also decide to hold hearings behind closed doors. |
В делах с участием потерпевших или свидетелей в возрасте до 14 лет суд, кроме того, может вынести решение о слушании дела при закрытых дверях. |
These achievements have been associated with substantially reduced mortality rates of children under the age of five in both Rwanda and Zambia. |
Эти достижения привели к значительному снижению смертности детей в возрасте до 5 лет как в Руанде, так и в Замбии. |
In collaboration with the Ministry of Public Health and non-governmental organizations, UNICEF is also providing essential medicines to health centres and public hospitals providing care to children under five. |
В сотрудничестве с министерством общественного здравоохранения и неправительственными организациями ЮНИСЕФ предоставляет также необходимые медикаменты медицинским центрам и государственным больницам, которые обеспечивают медицинское обслуживание детей в возрасте до пяти лет. |
The campaign was implemented by a local non-governmental organization, in collaboration with local communities and targeted about 95 per cent of the total population under 15 years old. |
Эта кампания, осуществлявшаяся одной из местных неправительственных организаций во взаимодействии с местными общинами, охватила почти 95 процентов населения в возрасте до 15 лет. |
An important indicator reflecting family living conditions, especially at the calorie intake level, is the proportion of children under five with malnutrition. |
Важным показателем, отражающим условия жизни семьи, в первую очередь с точки зрения калорийности рациона питания, является доля недоедающих детей в возрасте до пяти лет. |
Children under five were entitled to free medicine and the President was seeking ways to provide them with free medical services as well. |
Дети в возрасте до пяти лет имеют право на бесплатное получение лекарств, и президент ищет пути организации для них и бесплатного медицинского обслуживания. |
Yet, the proportion of children under five with diarrhoea receiving oral rehydration therapy has increased only moderately in developing countries. |
Вместе с тем в развивающихся странах лишь незначительно возросла доля детей в возрасте до пяти лет, которые проходят курс перорально-регидратационной терапии. |
The approximately 4 billion cases of diarrhoea per annum cause 2.2 million deaths, mostly among children under 5. |
Около 4 миллиардов случаев заболевания диареей в год приводит к гибели 2,2 миллиона человек, в том числе детей в возрасте до пяти лет. |
Azerbaijan has achieved substantial progress in immunization of children that covers 98% of children who are under 1 year. |
Азербайджан достиг значительных успехов в вакцинации детей, которая охватывает 98 процентов детей в возрасте до одного года. |
The amended Citizenship Act of 1995 allows the registration of children under 21 years as citizen, where one of their parents is a citizen. |
Измененный в 1995 году закон о гражданстве позволяет регистрировать детей в возрасте до 21 года как граждан, если один из родителей является гражданином. |
Comprehensive care is being provided to pregnant and nursing women and children under age 6 living below the poverty line. |
Оказывается комплексное содействие беременным женщинам, кормящим матерям и детям в возрасте до семи лет, живущим за чертой бедности. |
In 2003 there were 20 registered live births by mothers under 15 years of age. |
В 2003 году было зарегистрировано 20 живорожденных детей у матерей в возрасте до 15 лет. |
The same year, the mortality rate of children under five years of age was 12.9 per 1,000 live births. |
В том же году показатель смертности детей в возрасте до пяти лет составил 12,9 на 1000 новорожденных. |
In April, WHO further supported a yellow fever vaccination campaign in the border region of Gabu for children under the age of five. |
В апреле ВОЗ оказывала также поддержку в осуществлении кампании прививок от желтой лихорадки для детей в возрасте до 5 лет в приграничном районе Габу. |
There are also 210 children under the age of 5 who were either born in the prison or arrived with their mothers. |
В ней находятся также 210 детей в возрасте до 5 лет, которые либо родились в тюрьме, либо попали сюда со своими матерями. |
Mortality rate among children under the age of 5 stands at 7 per cent, almost four times as high as in neighbouring Thailand. |
Уровень смертности детей в возрасте до пяти лет составляет 7%, что почти в четыре раза выше, чем в соседнем Таиланде. |
However, the number of part-time workers under the age of 25 has also nearly doubled during the same period of time. |
Тем не менее численность работников в возрасте до 25 лет, занятых неполный рабочий день, также почти удвоилась за тот же период времени. |