It is increasingly affecting very young children (under 3 years), children with disabilities, and children belonging to minorities. |
Эта проблема все чаще затрагивает малолетних детей (в возрасте до З лет), детей-инвалидов и детей из числа меньшинств. |
Diarrhoeal diseases continue to account for some 1.8 million deaths a year among children under five, and an estimated 143 million children under five in developing countries continue to suffer from under-nutrition. |
Ежегодно от диарейных заболеваний продолжают умирать порядка 1,8 миллиона детей в возрасте до пяти лет и, по оценкам, 143 миллиона детей в возрасте до пяти лет в развивающихся странах продолжают страдать от недостаточного питания. |
Conducted with United Nations support, the survey showed that almost 1 million children under 5 years of age were acutely malnourished. |
Это обследование, проведенное при поддержке Организации Объединенных Наций, показало, что почти один миллион детей в возрасте до пяти лет страдают острой формой недоедания. |
Tajikistan has the youngest population of all the republics of the former Soviet Union: 70 per cent of the population is under 30 and 59 per cent under 19. |
В Таджикистане проживает самое молодое население, в сравнении со всеми республиками бывшего Советского Союза: 70% населения - это граждане в возрасте до 30 лет, а возраст 52% населения моложе 19 лет. |
This program focus on children under the age of five, with a particular emphasis on children under two years of age, and, in its activities, it assigns priority to working with municipalities with a high degree of vulnerability to food insecurity. |
Эта программа охватывает детей младше пяти лет, уделяя особое внимание детям в возрасте до двух лет и деятельности в муниципалитетах, где особенно велика уязвимость в сфере продовольственной безопасности. |
According to 2008 statistics, the age group with the greatest portion of distracted drivers was the under 20 age group; 16 per cent of all under 20 drivers in fatal crashes were reported to have been distracted while driving. |
Согласно статистике за 2008 год наиболее часто отвлекаются водители в возрасте до 20 лет; 16% всех дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом по этой возрастной группе произошло по причине отвлечения водителей во время управления транспортным средством. |
Thus, all children under the age of three are provided with free prescription drugs and medications for free, and those under seven are entitled to free travel on urban and suburban transport, except taxis. |
Так, все дети в возрасте до трех лет обеспечиваются лекарствами и медикаментозными средствами по рецептам врачей бесплатно, а дети до семи лет имеют право бесплатного проезда в городском и пригородном транспорте, кроме такси. |
To this end, the Committee urges the State party to intensify its ongoing dialogue with traditional and religious leaders and state authorities to enhance the understanding of the importance of conceptualizing persons under the age of 18 as children with special rights and needs guaranteed under the Convention. |
С этой целью Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать его текущий диалог с традиционными и религиозными лидерами, а также властями штатов с целью повышения понимания важности концептуализации лиц в возрасте до 18 как детей, имеющих особые права, гарантируемые по Конвенции, и особые потребности. |
He is charged with the recruitment of child soldiers under 15 years of age into forces under his command and with using them in hostilities in the Democratic Republic of the Congo. |
Ему предъявлено обвинение в вербовке детей-солдат в возрасте до 15 лет в состав сил, которыми он командовал, и использование их в военных действиях в Демократической Республике Конго. |
The ruling by the Special Court for Sierra Leone that the recruitment or use of children under 15 in hostilities is a war crime under customary international law and its recent conviction of military commanders for recruiting children are notable achievements. |
Значительными достижениями являются постановление Специального суда по Сьерра-Леоне о том, что вербовка и использование детей в возрасте до 15 лет в боевых действиях является военным преступлением по обычному международному праву, и недавнее осуждение Судом военных командиров за вербовку детей. |
To that end industrial or commercial establishments in which more than 50 women are employed are required to fit out rooms for children under two years of age, where they will remain under care while their mothers are working. |
Кроме того, промышленные или коммерческие предприятия, на которых трудятся более 50 женщин, обязаны оборудовать комнаты матери и ребенка для детей в возрасте до 2 лет, где они будут находиться под присмотром, пока их матери работают. |
Algeria reported that the death penalty may not be carried out on a pregnant woman or woman nursing an infant under 24 months old, the seriously ill or insane, nor individuals under the age of 18 years. |
Алжир сообщил, что смертный приговор не может выноситься в отношении беременных женщин или матерей, кормящих младенцев в возрасте до 24х месяцев, серьезно больных и потерявших рассудок лиц, а также лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
Furthermore, the Committee is concerned at the low age of criminal responsibility, and at the fact that special protection under the Children, Young Persons and their Families Act of 1989 is not accorded to all persons under 18 in conflict with the law. |
Кроме того, Комитет озабочен ранним возрастом наступления уголовной ответственности и тем, что не всем лицам в возрасте до 18 лет, находящимся не в ладах с законом, предоставляется специальная защита согласно Закону о детях, молодежи и их семьях от 1989 года. |
Please indicate the status of the amendment to the Aliens Act which reportedly prohibits the detention of unaccompanied minor aliens under 15 years of age and requires the Czech Republic Police to appoint a guardian for each unaccompanied alien under 18 years of age. |
Просьба сообщить о состоянии поправки к Закону об иностранцах, которая, как сообщается, запрещает помещать под стражу несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев моложе 15 лет и требует от полиции Чешской Республики назначения опекуна каждому несопровождаемому иностранцу в возрасте до 18 лет. |
Article 70 of the Constitution prohibits children under the age of 14 from working and those under the age of 16 from working at night. |
Политическая конституция в статье 70 запрещает принимать на работу лиц моложе 14 лет и использовать на ночных работах лиц в возрасте до 16 лет. |
In six of those countries, 50 per cent or more of all children under age 5 suffer from this condition. |
В шести из этих стран 50 процентов или больше из всех детей в возрасте до пяти лет страдают от этой проблемы со здоровьем. |
For instance, the proportion of children under age 5 who are underweight for their age still remains above 25 per cent in the least developed countries. |
Кроме того, в наименее развитых странах доля детей в возрасте до пяти лет, страдающих дистрофией, по-прежнему превышает 25 процентов. |
Yet, the current data show that only half of children under the age of 5 in the world are registered. |
Однако имеющиеся на настоящий момент данные свидетельствуют о том, что в мире регистрируется только половина детей в возрасте до 5 лет. |
While welcoming the definition of a child as any person under the age of 18 years under the Child Act (2010), the Committee is concerned at the lack of consistency in the State party's legislation and practice with regard to the definition of the child. |
Положительно оценивая включение в закон о детях 2010 года определения ребенка как любого лица в возрасте до 18 лет, Комитет испытывает озабоченность по поводу отсутствия единообразной трактовки понятия «ребенок» в законодательстве и практике государства-участника. |
Although the Ministry of Health was responsible for food security, food supply issues related to vulnerable groups such as children under five, older persons and the disabled, came under the responsibility of the Ministry for Social Welfare and Labour. |
Хотя за обеспечение продовольственной безопасности отвечает министерство здравоохранения, продовольственным снабжением уязвимых групп населения, таких как дети в возрасте до пяти лет, престарелые и инвалиды, занимается министерство социальной защиты и труда. |
About 90 per cent, or 3 million, of these lives were saved in children under five in Africa. |
Около 90 процентов, или 3 миллиона спасенных - это дети в возрасте до пяти лет в Африке. |
For instance, the proportion of children under 5 who are underweight for their age remains above 25 per cent in Africa's least developed countries. |
Например, доля детей в возрасте до пяти лет с недостаточным для своего возраста весом по-прежнему выше 25 процентов в наименее развитых африканских странах. |
It was estimated that in 2011 more than one in every four children under five years of age in the developing world was stunted. |
По оценкам, в развивающихся странах в 2011 году от задержек роста страдало больше четверти всех детей в возрасте до пяти лет. |
Preventable mortality and morbidity of children under 5 years of age as a human rights concern |
Предотвратимая смертность и заболеваемость детей в возрасте до пяти лет как проблема прав человека |
UNICEF provided nutritional supplies to 22,650 children under five years of age. |
ЮНИСЕФ доставил продовольственную помощь 22650 детям в возрасте до пяти лет. |