The Judges are interested in having the International Criminal Tribunal for Rwanda placed in a position to fully respect internationally recognized obligations. |
Судьи заинтересованы в том, чтобы Международный уголовный трибунал по Руанде был в состоянии в полной мере соблюдать международно признанные обязательства. |
The Tribunal has clearly demonstrated that international justice can be efficient without sacrificing due process standards. |
Трибунал четко продемонстрировал, что международное правосудие может быть эффективным без ущерба для соблюдения надлежащих процессуальных норм. |
Failure to arrest them and bring them to justice will seriously undermine the purpose for which the Tribunal was established. |
Неспособность арестовать и привлечь их к суду нанесет серьезный ущерб той цели, ради которой этот Трибунал был учрежден. |
My Office has invested great efforts to secure the transfer of persons indicted by the International Tribunal. |
Моя Канцелярия проделала большую работу с целью обеспечения передачи лиц, которым Международный трибунал предъявил обвинения. |
We urge the Tribunal to continue such efforts and to reduce delays as much as possible. |
Мы настоятельно призываем Трибунал продолжить эти усилия в целях устранения задержек в максимально возможной степени. |
We note the difficulty faced by the Tribunal in seeking to have some of the cases referred to competent national jurisdictions, particularly in Africa. |
Мы отмечаем трудности, с которыми сталкивается Трибунал в стремлении передать некоторые дела компетентным национальным судам, особенно в Африке. |
The Tribunal found, unanimously, that it had jurisdiction under article 292 of the Convention to entertain the application made by Japan. |
Трибунал единогласно установил, что на основании статьи 292 Конвенции он компетентен рассматривать заявление, поданное Японией. |
Support was, accordingly, expressed for the definition employed in the Tadic case, considered by the International Tribunal for the former Yugoslavia. |
В этой связи было поддержано определение, использовавшееся в деле Тадича, которое рассматривал Международный трибунал по бывшей Югославии. |
The Tribunal received a further contribution amounting to $100,000 from KOICA in March 2006. |
В марте 2006 года Трибунал получил от КОИКА еще один взнос на сумму 100000 долл. США. |
The proposed Tribunal is vital for Lebanon, for justice and for the region. |
Предложенный к учреждению Трибунал является жизненно необходимым для Ливана, для правосудия и для региона. |
The Tribunal is a mechanism for fabricating a justification for the aggression against the Federal Republic of Yugoslavia and the genocide against the Serbian people. |
Трибунал представляет собой механизм для фабрикации оправдания агрессии против Союзной Республики Югославии и геноцида против сербского народа. |
The Tribunal shows no legal, political or moral responsibility for its work. |
Трибунал не несет никакой юридической, политической или моральной ответственности за свою работу. |
The Tribunal resumed its exhumation of mass gravesites in Kosovo in April and plans to work through October 2000. |
В апреле Трибунал возобновил эксгумации в массовых захоронениях в Косово и планирует заниматься ими до октября 2000 года включительно. |
During its operations in 2000, the Tribunal plans to excavate nearly 300 mass graves. |
В ходе своих работ в 2000 году Трибунал планирует провести раскопки в приблизительно 300 массовых захоронениях. |
The National Discrimination Tribunal is an independent organ appointed by the Government to promote legal protection. |
Национальный трибунал по вопросам дискриминации является независимым органом, учрежденным правительством в целях укрепления системы правовой защиты. |
The Tribunal has indicated its intention to dispose of its normal workload during its regularly scheduled sessions in the summer and fall. |
Трибунал сообщил о своем намерении выполнять обычный объем работы в течение регулярно проводимых летом и осенью сессий. |
The International Tribunal can only try those who bear the greatest responsibility for the crimes committed. |
Международный трибунал может судить лишь тех, кто несет наиболее серьезную ответственность за совершенные преступления. |
During the period under review, the Tribunal was involved in 17 cases and 41 appeals. |
В течение отчетного периода Трибунал занимался рассмотрением 17 дел и 41 апелляции. |
The Tribunal must spare no effort in seeking to complete its task as soon as possible. |
Трибунал не должен жалеть сил на то, чтобы постараться завершить свою работу как можно скорее. |
For the first time in history, the International Tribunal has prosecuted perpetrators of war crimes belonging to all parties to the conflict. |
Впервые в истории Международный трибунал осуществляет судебное преследование лиц, совершивших военные преступления, из числа всех сторон в конфликте. |
The Union would like the Tribunal to continue to monitor this matter carefully. |
Союз высказывает пожелание относительно того, чтобы Трибунал продолжал внимательно отслеживать данный вопрос. |
Furthermore, I hope that the International Tribunal will soon have a genuine defence organ. |
Кроме того, надеюсь, что в скором времени Международный трибунал обретет настоящий орган защиты. |
Thus, for the first time in its history, the International Tribunal is conducting four trials at once. |
Таким образом, Международный трибунал впервые за всю историю своего существования проводит сразу четыре судебных разбирательства. |
However, the International Tribunal alone cannot carry out all the work required to restore and maintain peace in the former Yugoslavia. |
Однако сам по себе Международный трибунал не может проделать всю работу, необходимую для восстановления и поддержания мира в бывшей Югославии. |
We also note that the Tribunal has initiated improvements to its internal organization, including its Court Management Section. |
Мы также отмечаем, что Трибунал приступил к усовершенствованию своей внутренней организации, в том числе Секции организации судопроизводства. |