The Tribunal is conducting programmes to contribute to capacity building in Rwanda (Annex 5). |
В настоящее время Трибунал осуществляет программы, способствующие созданию соответствующего потенциала в Руанде (приложение 5). |
The Tribunal took note of the amendments. |
Трибунал принял к сведению эти поправки. |
He observed that the Tribunal had dealt with marine environmental issues, contributing to the development of international environmental law. |
Он отметил, что Трибунал занимался рассмотрением вопросов морской экологии, внося свой вклад в разработку международного экологического права. |
Other delegations, expressing similar concerns emphasized the need for the Tribunal to judiciously apply equitable geographic distribution when hiring staff. |
Другие делегации, выразив аналогичную обеспокоенность, подчеркнули необходимость того, чтобы Трибунал при найме сотрудников благоразумно применял принцип справедливого географического распределения. |
The International Tribunal had been able to plan to finish all trials during 2009. |
Международный трибунал счел возможным прогнозировать завершение всех судебных разбирательств в течение 2009 года. |
The International Tribunal also ensured that it was actively involved in a multitude of grass-roots meetings and events. |
Кроме того, Международный трибунал стремился активно участвовать в большом числе встреч и мероприятий, проводимых на низовом уровне. |
The International Tribunal has long recognized the importance of its contribution to supporting the rule of law in the States of the former Yugoslavia. |
Международный трибунал уже давно признает важность своего вклада в дело содействия укреплению верховенства права в государствах бывшей Югославии. |
As the Tribunal approaches the completion of its work, cooperation with national prosecutors will become even more crucial. |
По мере того как Трибунал приближается к этапу завершения своей работы, сотрудничество с национальными обвинителями будет приобретать еще более важный характер. |
The Prosecutor expects that Bagaragaza will be transferred from the Netherlands back to the Tribunal as soon as it is practicable. |
Обвинитель надеется на то, что Багарагаза будет возвращен из Нидерландов в Трибунал по возможности в самом скором времени. |
The Tribunal was responsible for ensuring the attendance at trials of witnesses for both the prosecution and the defence. |
Международный уголовный трибунал по Руанде отвечает за обеспечение присутствия на процессах свидетелей как обвинения, так и защиты. |
1994-1996 President, Punjab State Transport Appellate Tribunal, Chandigarh. |
Председатель, Транспортный апелляционный трибунал штата Пенджаб, Чандигарх. |
In addition, the Tribunal identified legacy and residual issues as well as strategies to tackle them. |
Кроме того, Трибунал определил вопросы наследия и остающиеся проблемы, а также стратегии их решения. |
On the reduction of vacancy rates, the Tribunal explained that it had undertaken intensive recruitment efforts. |
Что касается сокращения доли вакантных должностей, то Трибунал разъяснил, что в этих целях им предпринимались активные усилия по набору персонала. |
The Tribunal offered instead $25,000, representing rent from March to August 2001. |
Трибунал предложил 25000 долл. США, т.е. арендную плату за март-август 2001 года. |
The Tribunal likewise identified certain strategies to tackle the above-mentioned legacy and residual issues. |
Трибунал определил также ряд стратегий для урегулирования вышеупомянутых проблем наследия и нерешенных вопросов. |
The Tribunal used the actual salary grade and step of each staff member to estimate the accrued annual leave. |
При оценке накопленного ежегодного отпуска Трибунал использовал фактические данные об окладе каждого сотрудника с учетом его разряда и ступени. |
On property management, 21 recommendations were issued, 20 of which the Tribunal agreed to implement. |
По вопросам управления имуществом была вынесена 21 рекомендация, 20 из которых Трибунал согласился выполнить. |
By 22 February 2008, the Tribunal had apprehended Ngirabatware, Nzabonimana and Ntawukuriryayo. |
К 22 февраля 2008 года Трибунал задержал Нгирабатваре, Нзабониману и Нтавукурирьяйо. |
The Tribunal had originally contemplated that 23 accused persons would be undergoing trial during 2008. |
Трибунал первоначально предполагал, что в 2008 году будут проходить судебные разбирательства в отношении 23 обвиняемых. |
The Tribunal shall not have any powers beyond those conferred under this Statute. |
«Трибунал не обладает какими-либо полномочиями, которые выходят за рамки полномочий, предусмотренных настоящим Статутом. |
The Dispute Tribunal may order production of documents or such other evidence as it deems necessary. |
Трибунал по спорам может выносить постановление о представлении документов и таких других доказательств, которые он считает необходимыми. |
Transfer of persons indicted by the Tribunal to national jurisdictions for trial, in a post-conflict situation. |
Передача лиц, которым Трибунал предъявил обвинения, под национальную юрисдикцию в целях проведения разбирательства в контексте постконфликтной ситуации. |
At any time during the deliberations, the Dispute Tribunal may propose to refer the case to mediation. |
З. В любое время в ходе обсуждения Трибунал по спорам может предложить передать дело для урегулирования через процедуру посредничества. |
The Panel of Counsel has often had to completely rewrite the submission to avoid rejection by the relevant Tribunal. |
Зачастую Группе консультантов приходилось полностью переписывать представляемые бумаги, с тем чтобы соответствующий трибунал их не отклонил. |
The Tribunal has previously held that the terms and conditions of employment are not necessarily limited to those set out in writing. |
«Трибунал ранее признавал, что условия найма не всегда ограничиваются теми условиями, которые изложены в письменном виде. |