Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
Specialised courts include Gacaca courts entrusted to handle genocide trials, Military courts (Military tribunal and Military high court) and Commercial courts. К специальным судам относятся суды «гакака», уполномоченные вести судебные дела по вопросам геноцида, военные суды (Военный трибунал и Апелляционный военный трибунал) и хозяйственные суды.
The costs entailed in their operation since their establishment in 1993 and 1994, and their lengthy procedures and location outside the country where the crimes were committed were among the factors which persuaded the mission not to recommend a similar ad hoc international tribunal for Burundi. Расходы, связанные с их работой с момента их создания в 1993 и 1994 годах, продолжительность процедур и местонахождение за пределами страны, где были совершены преступления, - все это относилось к факторам, которые побудили миссию не рекомендовать для Бурунди аналогичный специальный международный трибунал.
In rejecting the argument, the tribunal adhered to a restrictive notion of force majeure, and at the same time suggested that impossibility can also be a circumstance precluding wrongfulness: Отвергая этот аргумент, Трибунал придерживался узкого понятия «форс-мажор» и в то же время отметил, что невозможность также может считаться обстоятельством, исключающим противоправность:
He took note of the adoption by the President of Indonesia of a decree broadening the scope of the investigations into human rights abuses in East Timor. However, a special tribunal should be constituted to prosecute the perpetrators of the violations. Хотя вызывает удовлетворение тот факт, что президент Индонезии приняла указ о проведении дополнительных расследований случаев нарушения прав человека в Восточном Тиморе, ей необходимо теперь создать в этой связи специальный трибунал и подвергнуть судебному преследованию лиц, ответственных за эти нарушения.
Allow me to turn to the current projection of the remaining appeals, including those anticipated from the ICTY and our sister tribunal, the International Criminal Tribunal for Rwanda, it being recalled that the two Tribunals share an appellate function. Позвольте мне перейти к текущему прогнозу в отношении оставшихся апелляций, включая апелляции, которые могут поступить в МТБЮ и в наш братский трибунал, Международный уголовный трибунал по Руанде, следует напомнить, что оба трибунала имеют общую функцию рассмотрения апелляций.
The Special Court for Sierra Leone, which is the first mixed tribunal created with the assistance of the United Nations, has been a model that has inspired other jurisdictions, in particular the Special Tribunal for Lebanon whose establishment has just been sanctioned by the Council. Специальный суд по Сьерра-Леоне, первый смешанный трибунал, созданный с помощью Организации Объединенных Наций, является примером, который вдохновил другие юрисдикции, в частности специальный трибунал для Ливана, учреждение которого Совет только что санкционировал.
It is a matter of special satisfaction that the Federal Republic of Germany and the Tribunal concluded, on 18 October 2000, an agreement on the occupancy and use of the premises of the tribunal. Особое удовлетворение вызывает тот факт, что 18 октября 2000 года Федеративная Республика Германия и Трибунал заключили соглашение о сроках аренды и использовании помещений Трибунала.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia noted that the term "sufficient means" is difficult to define, in view of differing national standards and living conditions and when, in particular, viewed in relation to the costs of maintaining a defence at an international tribunal. Международный трибунал по бывшей Югославии отметил, что термин «достаточные средства» с трудом поддается определению с учетом различий в национальных стандартах и условиях жизни, особенно если его рассматривать в связи с расходами на оплату должности защитника в международном трибунале.
On 13 January 1998, a Request for the prescription of provisional measures, pending the constitution of an arbitral tribunal, was filed in the Registry of the Tribunal by Saint Vincent and the Grenadines in accordance with article 290, paragraph 5, of the Convention. 13 января 1998 года Сент-Винсентом и Гренадинами в соответствии с пунктом 5 статьи 290 Конвенции была представлена в Трибунал просьба о предписании временных мер до сформирования арбитража.
On 9 November 2001, a request for prescription of provisional measures, pending the constitution of an arbitral tribunal to be established under Annex VII of the United Nations Convention on the Law of the Sea, was submitted to the Tribunal. 9 ноября 2001 года в Трибунал была представлена просьба о предписании временных мер до образования арбитража в соответствии с Приложением VII к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Tribunal found that the urgency of the situation did not require the prescription of provisional measures, as requested by Ireland, in the short period before the constitution of an Annex VII arbitral tribunal. Трибунал постановил, что характер ситуации не обусловливает необходимость предписания временных мер, как того просит Ирландия, в течение короткого периода времени до образования арбитража согласно Приложению VII.
By communications dated 8 April 2002 and 17 April 2002, transmitted by the United Kingdom and Ireland respectively, the Tribunal was informed that an arbitral tribunal had been constituted in accordance with annex VII to the Convention to deal with the dispute concerning the MOX Plant. В сообщениях Соединенного Королевства и Ирландии соответственно от 8 и 17 апреля 2002 года Трибунал был проинформирован о том, что в соответствии с приложением VII к Конвенции для рассмотрения спора о заводе СОТ был сформирован арбитраж.
The International Criminal Tribunal for Rwanda considers the resettlement of persons acquitted by an international tribunal to be a fundamental expression of the rule of law and is seriously concerned about the consequences of failing to fulfil this obligation. Международный уголовный трибунал по Руанде исходит из того, что переселение оправданных международным судебным органом лиц является принципиальным проявлением верховенства права и выражает серьезную обеспокоенность последствиями невыполнения этого обязательства.
While each international and hybrid tribunal has a peculiar structure distinguishing it from the others, two features of the Special Tribunal for Lebanon set that institution apart from its predecessors: the Defence Office and victim participation. Хотя каждый международный или смешанный трибунал имеет свою особую структуру, отличающую его от других, две особенности Трибунала ставят это учреждение в стороне от его предшественников: канцелярия защиты и участие потерпевших.
The Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon have Management Committees comprising representatives from the Permanent Missions of the Governments that are the principal donors to the tribunal concerned. Специальный суд по Сьерра-Леоне и Специальный трибунал по Ливану располагают комитетами по вопросам управления, состоящими из представителей постоянных представительств тех государств, которые являются основными донорами соответствующего трибунала.
The court dismissed count 3, stating that the evidence presented (which was all for cases prior to September 1939) fell outside its jurisdiction as the tribunal had a mandate only for acts committed during World War II, i.e., from September 1939 to May 1945. Суд отклонил пункт З, заявив, что представленные доказательства (которые касались случаев до сентября 1939 года) находятся за пределами его юрисдикции, трибунал имеет полномочия только относительно действий, совершенных во время Второй мировой войны, то есть с сентября 1939 года по май 1945 года.
Uatu the Watcher, acting as his lawyer and with the help of Odin and Galactus himself, convinced the gathered tribunal that Galactus is a necessary force of betterment of the universe, not a villain. Уату Наблюдатель, действуя как его адвокат и с помощью Одина и Галактуса, убедил собравшийся трибунал, что Галактус является необходимой силой улучшения вселенной, а не злодея.
(1) In addition to complying with section 3, when interpreting and applying this Chapter, a court, tribunal or other authority - 1) Помимо соблюдения статьи 3 при толковании и применении положений настоящего раздела суд, трибунал или иной орган -
Article 58, on international cooperation and judicial assistance, was also very pertinent, in that the effective functioning of the international tribunal would be dependent on such cooperation and assistance, particularly as spelled out in paragraph 2. Также весьма полезными являются статьи, касающиеся международного сотрудничества и судебной помощи в том плане, что международный трибунал сможет эффективно функционировать только в том случае, если он будет располагать этим сотрудничеством и помощью, особенно в отношении всех действий, перечисленных в пункте 2 статьи 58.
If the tribunal was to be a judicial organ of the United Nations it would be best to apply the rules in such matters which governed United Nations organs. Если трибунал будет судебным органом Организации Объединенных Наций, то к нему следовало бы применить нормы, которыми руководствуются остальные органы Организации Объединенных Наций в этих вопросах.
It should be noted that the tribunal itself would consist of different bodies, namely, the court, the registry and the procuracy, which were supposed to be separate and impartial. Необходимо отметить, что сам трибунал будет состоять из различных органов, а именно из суда, секретариата и прокуратуры, которые, как предполагается, будут самостоятельными и беспристрастными.
His delegation also strongly believed that it was important for the tribunal to be an institution of the United Nations, since that would enhance its authority and credibility and also enable it to relate effectively to the Security Council. Его делегация также твердо убеждена в том, что трибунал должен быть органом Организации Объединенных Наций, поскольку это повысит его авторитет и доверие к нему, а также позволит ему установить действенные связи с Советом Безопасности.
However, if that approach was rejected, it would be sufficient for the tribunal to be linked with (Mr. Neuhaus, Australia) the United Nations in the same way as, for example, the International Atomic Energy Agency. Однако если этот подход будет отвергнут, то будет достаточно, если трибунал будет связан с Организацией Объединенных Наций точно так же, как Международное агентство по атомной энергии.
For practical reasons, his delegation believed that it would be extremely difficult to amend the Charter of the United Nations to make the tribunal an organ of the United Nations. Исходя из практических причин, его делегация считает, что возникли бы чрезвычайно большие трудности, связанные с внесением поправок в Устав Организации Объединенных Наций, для того чтобы сделать трибунал органом Организации Объединенных Наций.
Although that principle appeared to be guaranteed in the text of the articles at the beginning of the draft, it was contradicted by article 25, which authorized the Security Council to refer certain cases to the tribunal. Хотя этот принцип, как представляется, гарантируется в статьях в начале проекта, однако этому противоречит статья 25, которая уполномочивает Совет Безопасности передавать некоторые дела в трибунал.