Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
Moreover, the Tribunal decided that each party was to submit an initial report on compliance with the provisional measure prescribed by 17 December 2001 and authorized the President of the Tribunal to request such further reports and information as might be deemed necessary after that date. Кроме того, Трибунал постановил, что каждая из сторон должна представить первоначальный доклад о соблюдении предписанной временной меры к 17 декабря 2001 года, и уполномочил Председателя Трибунала запрашивать такие новые доклады и информацию, которые могут быть сочтены необходимыми после этой даты.
However, the representatives of the Tribunal informed the Committee that the Tribunal was in a position to use only three, six or nine judges. Вместе с тем представители Трибунала информировали Комитет о том, что Трибунал может использовать лишь три, шесть или девять судей.
Turning to measures involving the Tribunal more directly, the judges considered that holding trials away from the seat of the Tribunal would bring international justice closer to the peoples concerned, but would not contribute to improved case management. Что касается мер, которые более непосредственно затрагивают Трибунал, то судьи выразили мнение, что проведение судебных разбирательств вне местонахождения Трибунала могло бы приблизить международную юстицию к соответствующим народам, однако дела от этого лучше рассматриваться не будут.
The Tribunal noted that the latter issue had been put to rest by the parties themselves, as the respondent finally accepted that the matter was receivable by the Tribunal. Трибунал отметил, что последний вопрос был решен самими сторонами, поскольку в конечном счете ответчик признал, что это дело может быть принято к производству Трибуналом.
A double standard was also reflected in the pattern of criticism directed at the Rwanda Tribunal, since the Yugoslavia Tribunal did not receive the same degree of scrutiny. Двойной стандарт также проявляется в характере критики в отношении Трибунала по Руанде, поскольку Трибунал по бывшей Югославии не является объектом такого же тщательного рассмотрения.
However, the International Tribunal remains concerned that Dragan Zelenović, detained by the Russian authorities since October 2005, has yet to be transferred to the International Tribunal. Вместе с тем Международный трибунал по-прежнему обеспокоен тем, что Драган Зеленович, арестованный российскими властями в октябре 2005 года, до сих пор не передан Международному трибуналу.
Nevertheless, there is still a potential for further administrative improvements in the Tribunal. Norway remains a strong supporter of the Tribunal and appeals to other States to take all necessary legislative steps to ensure effective State cooperation with it. Тем не менее, еще есть возможности для дальнейших административных улучшений в работе Трибунала. Норвегия по-прежнему решительно поддерживает Трибунал и призывает другие государства предпринять все необходимые законодательные шаги для обеспечения эффективного сотрудничества государств с Трибуналом.
The Tribunal appreciates the practical nature of the recommendation and agrees that the Tribunal and the International Criminal Court share common features, objectives and goals. Трибунал с признательностью отмечает практический характер этой рекомендации и согласен с тем, что между Трибуналом и Международным уголовным судом много общего, в том числе в плане их целей и задач.
The Tribunal has undoubtedly proved itself, but the international community seems to have suspended its judgment until the most senior officials are arrested and brought before the Tribunal. Трибунал, безусловно, продемонстрировал эффективность своей работы, тем не менее международное сообщество, похоже, не торопится вынести свое решение, пока не будут арестованы и не предстанут перед Трибуналом самые высокопоставленные руководители.
We note that the Tribunal's new premises were officially opened on 3 July 2000, and appreciate the facilities provided by the host country, Germany, to enable the Tribunal's efficient functioning. Мы отмечаем, что Трибунал располагает новыми помещениями, которые были официально открыты З июля 2000 года, и выражаем принимающей стране, Германии, признательность за создание условий, позволяющих Трибуналу функционировать эффективным образом.
The Tribunal's completion strategy, as endorsed by the Security Council, seems in practice to be the best way of enabling the Tribunal to achieve its objective of completing all first instance trials by 2008. Как представляется, стратегия завершения работы Трибунала, получившая поддержку Совета Безопасности, является наиболее эффективным практическим путем, благодаря которому Трибунал сможет достичь своей цели - завершить рассмотрение всех дел в первой инстанции к 2008 году.
As an observer to the General Assembly, the Tribunal participated in meetings of the General Assembly on matters of relevance to the Tribunal. Будучи наблюдателем при Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, Трибунал участвовал в заседаниях Генеральной Ассамблеи, когда рассматривались вопросы, имеющие отношение к Трибуналу.
We therefore urge the Tribunal to expedite the process leading to an effective transfer of those cases. Rwanda commends the efforts of the Tribunal in tracking fugitives. Правительство Руанды готово принять все дела, которые не будут завершены после окончания срока действия мандата Трибунала. Поэтому мы настоятельно призываем Трибунал ускорить процесс, ведущий к эффективной передаче этих дел. Руанда воздает должное усилиям Трибунала по розыску скрывающихся преступников.
The Rwanda Tribunal also requires that defence counsel have at least 10 years of relevant experience, which is not a condition under the Former Yugoslavia Tribunal rules. Трибунал по Руанде также требует, чтобы защитник имел по меньшей мере 10 лет соответствующего опыта практической работы, и это условие отсутствует в Правилах Трибунала по бывшей Югославии.
Seeking to address damaging negative perceptions in the region of the Tribunal as remote, disconnected and unresponsive, ICTY Outreach has sought to establish close contacts between the Tribunal and regional organizations, developing networks of groups and individuals. Стремясь преодолевать ущербное для Трибунала негативное представление о нем в регионе (Трибунал как далекая, оторванная от жизни и замкнутая в себе организация), ИПП работала над налаживанием тесных контактов между Трибуналом и региональными организациями, кооперируясь с коллективами людей и частными лицами.
The Tribunal had adopted the Rules of the Tribunal, which included the rules of procedure, and had set up several chambers, including the Seabed Disputes Chamber. Трибунал принял Регламент Трибунала, который включает в себя правила процедуры, и учредил несколько камер, включая Камеру по спорам, касающимся морского дна.
The European Union attaches much importance to the Tribunal's provision of protective measures for witnesses appearing before the Tribunal, and of counselling and support. Европейский союз придает большое значение тому, что Трибунал принимает меры с целью обеспечения охраны выступающих в Трибунале свидетелей и предоставления им консультаций и оказания помощи.
The Tribunal considers that it will be useful to establish general and special guidelines to assist States and other entities that may be parties before the Tribunal. Трибунал считает, что будет целесообразно установить общие и специальные ориентиры для содействия государствам и другим субъектам, которые могут быть сторонами в делах, рассматриваемых Трибуналом.
The Tribunal also adopted its Rules and a resolution on its own internal judicial practice, as well as guidelines concerning the preparation and presentation of cases before the Tribunal. Помимо этого, Трибунал принял Регламент и резолюцию о внутренней практике производства дел, а также руководящие принципы подготовки и представления дел Трибуналу.
Croatia reiterates its view that cooperation with the Tribunal must be unconditional, and in this respect supports the recent decision of the Security Council to demand that the Federal Republic of Yugoslavia execute arrest warrants and surrender persons indicted by the Tribunal. Хорватия подтверждает свое мнение о том, что сотрудничество с Трибуналом должно быть безоговорочным, и поддерживает в этой связи недавнее решение Совета Безопасности потребовать, чтобы Союзная Республика Югославия исполнила ордера на арест и предоставила в распоряжение лиц, которым Трибунал вынес обвинительное заключение.
During its fourteenth session, the Tribunal reconstituted its Seabed Disputes Chamber and its three special chambers established in accordance with article 15 of the Statute of the Tribunal. На своей четырнадцатой сессии Трибунал вновь созвал свою Камеру по спорам, касающимся морского дна, и три ее специальные камеры, созданные в соответствии со статьей 15 Статута Трибунала.
The Tribunal is fully cognizant of factors, such as the current recruitment freeze and financial situation, that could have an impact on the Tribunal's ability to continue with the full court schedule. Трибунал в полной мере учитывает такие факторы, как нынешний мораторий на наём персонала и финансовое положение, которые могут сказаться на способности Трибунала продолжать судебную деятельность в полном соответствии с установленным графиком.
State cooperation remains the cornerstone of the Tribunal's ability to complete its mandate, and the Tribunal appreciates the continuous trust and support of Member States. Содействие со стороны государств по-прежнему играет чрезвычайно важную роль для способности Трибунала завершить выполнение своего мандата, и Трибунал высоко оценивает постоянное доверие и поддержку со стороны государств-членов.
The Tribunal would make every effort to meet these additional requirements from within the overall resources amounting to $257,804,100 approved for the Tribunal for the biennium 2010-2011. Трибунал приложит все усилия с целью удовлетворить эти потребности в дополнительных ресурсах из общего объема утвержденных для Трибунала на двухгодичный период 2010-2011 годов средств, составляющих 257804100 долл. США.
The amount of $17,700 is proposed for visits to the United Nations Dispute Tribunal in Nairobi to assist with the representation of the Administration before the Tribunal. Предлагается ассигновать сумму в размере 17700 долл. США для организации поездок в Найроби в Трибунал Организации Объединенных Наций в целях оказания поддержки в представлении интересов Администрации в Трибунале.