| Last month the Tribunal applied rule 61 for the first time. | В прошлом месяце Трибунал применил правило 61 впервые. |
| In sum, the Tribunal is boldly travelling towards the accomplishment of its mission. | Короче говоря, Трибунал смело продвигается в направлении выполнения своей миссии. |
| Moreover, the Tribunal has already become operational, since its judicial activities have already begun. | Однако с началом своей судебной деятельности Трибунал теперь уже вышел на оперативный этап. |
| Investigations by the Tribunal have taken place in Croatia and a temporary liaison office has been set up in Zagreb. | Трибунал проводил расследования на территории Хорватии; в Загребе создано временное отделение связи. |
| The International Tribunal for Rwanda is a subsidiary organ of the Security Council within the meaning of Article 29 of the Charter. | Международный трибунал по Руанде является вспомогательным органом Совета Безопасности по смыслу статьи 29 Устава. |
| I am convinced that the mandate of the Tribunal is limited. | Я убежден, что Трибунал имеет ограниченный мандат. |
| The question of access to the Tribunal by States other than States Parties was considered. | Был рассмотрен вопрос о доступе в Трибунал государств, не являющихся государствами-участниками. |
| In addition to these functions, there is another aspect which sets the Tribunal apart from domestic criminal courts. | Помимо этих функций существует еще один аспект, который отличает Трибунал от внутренних уголовных судов. |
| The Tribunal, therefore, provides and makes available for broadcast, television coverage of public hearings. | В связи с этим Трибунал осуществляет телесъемку открытых слушаний и предоставляет материалы для трансляции. |
| At this point, States are not in a position to predict how active the Tribunal might be. | Сейчас государства не в состоянии предсказать, насколько активно будет действовать трибунал. |
| The Tribunal, as a supplementary facility, should have a small professional staff, which States parties could agree to expand as needed. | Трибунал как вспомогательный орган должен располагать небольшими штатами профессиональных кадров, которые государства-участники при необходимости могут расширить. |
| The Tribunal in every case will be operating in the realm of international judicial assistance. | Во всех случаях трибунал будет нуждаться в международной судебной помощи. |
| In spite of ongoing protests, the Supreme Electoral Tribunal to date maintains its position. | Несмотря на продолжающиеся протесты, Верховный избирательный трибунал продолжает придерживаться своей позиции. |
| In order to provide the population quickly with information regarding the election results, the Supreme Electoral Tribunal organized a provisional count of the votes. | З. Для быстрого предоставления населению информации о результатах выборов Верховный избирательный трибунал организовал предварительный подсчет голосов. |
| The Tribunal was composed of 16 members, 6 of whom were Maori. | Трибунал состоит из 16 членов, шесть из которых являются маори. |
| The Registry is one of the three constituent organs of the Tribunal. | Секретариат является одним из трех органов, составляющих Трибунал. |
| It is hoped that the Tribunal will promote the protection of those basic humanitarian considerations. | Мы надеемся, что Трибунал будет содействовать защите основных гуманитарных требований. |
| My delegation supports the Tribunal and the Council's decision to name Judge Goldstone as prosecutor. | Моя делегация поддерживает Трибунал и решение Совета назначить Обвинителем судью Голдстоуна. |
| To deal with them, the International Tribunal on the matter will soon become a cornerstone of the effort to restore justice. | Краеугольным камнем для решения вопросов в области восстановления справедливости скоро станет Международный трибунал. |
| The activities to date of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia have done little to change this situation. | До сих пор Международный уголовный трибунал для бывшей Югославии немногого добился в деле изменения такого положения. |
| The Tribunal held its inaugural session from 17 to 30 November 1993 at The Hague. | Трибунал провел свое инаугурационное заседание 17-30 ноября 1993 года в Гааге. |
| The Tribunal included the personal testimonies of 33 women from all regions of the world. | Трибунал заслушал личные показания ЗЗ женщин из всех регионов мира. |
| An International Tribunal has been established to deal with war crimes in the former Yugoslavia. | Был учрежден Международный трибунал для расследования военных преступлений в бывшей Югославии. |
| The Tribunal is called upon to defend law and justice. | Трибунал призван защищать закон и справедливость. |
| The operation of the Tribunal depends on the cooperation of States. | В своей деятельности Трибунал опирается на сотрудничество государств. |