Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
In addition, since the Tribunal follows the United Nations common system, staff training is essential to ensure compliance with its practices. Требование учебной подготовки персонала вытекает также из практики общей системы Организации Объединенных Наций, частью которой является Трибунал.
Notes the recent referral to the Tribunal of a case concerning the delimitation of a maritime boundary; отмечает недавнюю передачу в Трибунал дела о делимитации морской границы;
The application instituting those proceedings before the Tribunal includes a request for provisional measures under article 290, paragraph 1, of the Convention. В направленную в трибунал исковую заявку включена просьба принять согласно пункту 1 статьи 290 Конвенции предварительные меры.
Examples may be provided by the Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon. Примерами могут являться Специальный суд по Сьерра-Леоне и Специальный трибунал по Ливану.
For example, the International Tribunal for the Former Yugoslavia has fostered the development of national courts by the transfer of cases of low-level indictees to competent national jurisdictions. Так, Международный трибунал по бывшей Югославии содействовал развитию национальных судов путем передачи дел второстепенных обвиняемых в компетентные национальные судебные органы.
Over the years, the Tribunal has kept its procedures under review and has introduced a number of reforms and measures aimed at enhancing the efficient conduct of proceedings. На протяжении прошедших лет Трибунал следил за своими процедурами и осуществил ряд реформ и мер, направленных на повышение эффективности проведения разбирательств.
During the past year, the Tribunal continued its efforts to complete its remaining workload at the trial and appeals levels expeditiously. В течение прошедшего года Трибунал по-прежнему предпринимал усилия по оперативному завершению рассмотрения оставшихся дел в рамках судебного и апелляционного производства.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia underscored this link, when it held in the Aleksovski case that: Международный трибунал по бывшей Югославии подчеркнул эту связь, когда в деле Алексовского он постановил:
The Special Tribunal for Lebanon has the statutory authority to receive evidence in written form (article 21 (3) of the statute). Трибунал имеет предусмотренную Уставом возможность принимать свидетельские показания в письменной форме (статья 21 (3) Устава).
Over the next 12 months, the Special Tribunal for Lebanon is determined to: В предстоящие 12 месяцев Специальный трибунал по Ливану преисполнен решимости:
However, through reliance on Lebanese law and relevant international standards, the Tribunal should prove to be able to apply a sound and generally acceptable notion of terrorism in a well-balanced manner. Однако, опираясь на ливанское законодательство и соответствующие международные стандарты, Трибунал должен доказать свою способность применять сбалансированным образом обоснованную и общеприемлемую концепцию терроризма.
However, neither the Ombud nor the Tribunal may set aside a legislative act or annul an administrative decision on the grounds that it is contrary to anti-discrimination legislation. Однако ни Омбудсмен, ни Трибунал не могут отменить законодательный акт или аннулировать административное решение на том основании, что оно противоречит антидискриминационному законодательству.
The Ombud and the Tribunal are independent of both the Storting and the Government in the exercise of their functions. При осуществлении своих функций Омбудсмен и Трибунал действуют независимо как от стортинга, так и правительства.
The Tribunal has implemented the policy approved by the General Assembly in resolution 63/256 and offers contracts to staff in line with the schedule of trials. Трибунал осуществляет политику, одобренную Генеральной Ассамблеей в резолюции 63/256, и предлагает контракты персоналу в соответствии с графиком проведения судебных процессов.
Inconsistent decisions would, in turn, increase the number of appeals to the Dispute Tribunal and increase costs. Непоследовательность решений в свою очередь повлечет за собой увеличение количества апелляций в Трибунал по спорам и соответствующих расходов.
Therefore, the Tribunal reiterates its call upon Member States to recognize this contribution by considering positively the proposal for a review of their terms and conditions of service. Поэтому Трибунал подтверждает свой призыв к государствам-членам признать этот вклад, позитивно рассмотрев предложение об обзоре их условий службы.
The Tribunal considered that on its face, the words "that payment of my periodic benefit be suspended" were ambiguous and could be interpreted in either way. Трибунал пришел к выводу, что по форме слова «приостановить выплату моего периодического пособия» неоднозначны и могут толковаться двояко.
However, despite those efforts, enormous challenges had made it impossible for the Tribunal to complete its work on time. Несмотря на предпринятые усилия Трибунал столкнулся с рядом серьезных проблем и не смог вовремя завершить работу.
(e) The Permanent Military Tribunal should be provided with sufficient resources to hold regular sessions; ё) Постоянный военный трибунал должен быть обеспечен достаточными ресурсами для проведения регулярных сессий;
In total, the Tribunal has completed proceedings in relation to 126 persons overall, with 13 cases remaining to be completed. В целом Трибунал завершил судебные разбирательства в отношении 126 человек, причем 13 дел остаются в производстве.
The Tribunal represents the aspirations of the international community to ensure that justice prevails over impunity, and that is something in which we all have a stake. Трибунал отражает чаяния международного сообщества на то, что справедливость восторжествует над безнаказанностью, а именно в этом мы все заинтересованы.
He agreed with the representatives of Venezuela and Nicaragua regarding the importance of reforming the United Nations, as called for by the Russell Tribunal in its conclusions. Оратор выражает согласие с представителями Венесуэлы и Никарагуа в отношении важности реформирования Организации Объединенных Наций, к чему в своих заключениях призывает Трибунал Рассела.
Malaysia values the important role that the Tribunal is playing, and we continue to support its work in that regard. Малайзия высоко оценивает ту важную роль, которую играет Трибунал, и мы продолжаем поддерживать его работу.
The provision would state that the Dispute Tribunal is established by the Statute, e.g.: Это положение будет гласить, что Трибунал по спорам учреждается статутом, например:
The respondent's answer shall be submitted to the Tribunal through the Executive Secretary in any one of the working languages of the United Nations General Assembly. Ответ ответчика на одном из рабочих языков Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций передается в Трибунал через Исполнительного секретаря.