| As explained in paragraphs 93 to 96, the Tribunal is not requesting any increase in the Working Capital Fund. | Как разъясняется в пунктах 93 - 96, Трибунал не просит о каком-либо увеличении объема ресурсов Фонда оборотных средств. |
| Based on those projections, the Tribunal currently estimates that the extensions described below will be required. | Исходя из этих прогнозов Трибунал в настоящее время считает, что потребуются продления, о которых идет речь ниже. |
| The new Dispute Tribunal does not commence operations until 1 July 2009. | Новый Трибунал по спорам начнет работу лишь 1 июля 2009 года. |
| This decision is essential in ensuring that the Tribunal can plan and conduct trials with the required stability. | Это решение имеет существенно важное значение для обеспечения того, чтобы Трибунал мог планировать и проводить разбирательства требуемыми стабильными темпами. |
| The Special Tribunal was to take the lead in the investigation and ultimately hold trials. | Было сочтено, что Специальный трибунал будет играть ведущую роль в проведении расследования и, в конечном счете, судебных разбирательств. |
| We recall that the Tribunal investigated mass graves at undisclosed locations in Kosovo and Metohija for its own purposes. | Мы напоминаем, что Трибунал в своих целях изучал массовые захоронения в неизвестных местах в Косово и Метохии. |
| This report shows that the Tribunal remains on track with the majority of the projections announced in December 2007 to the Security Council. | Настоящий доклад показывает, что Трибунал по-прежнему не отстает от большинства прогнозов, объявленных Совету Безопасности в декабре 2007 года. |
| The Security Council wisely established the International Tribunal as an autonomous judicial body. | Совет Безопасности поступил мудро, учредив Международный трибунал как самостоятельный судебный орган. |
| The International Tribunal is a judicial institution charged with rendering justice impartially and in accordance with the rule of law. | Международный трибунал является судебным учреждением, которому поручено вершить правосудие беспристрастно и в соответствии с принципом верховенства права. |
| It also amply demonstrates that the International Tribunal has continued to be more efficient and productive than any other existing international jurisdiction. | Он также наглядно демонстрирует, что Международный трибунал по-прежнему был более эффективным и продуктивным, чем какой-либо иной существующий международный судебный орган. |
| For some time, the Tribunal has been discussing the importance of devising strategies for staff retention with this Assembly. | В течение вот уже долгого времени Трибунал поднимает вопрос о важности разработки стратегий для сохранения своего персонала на этой Ассамблее. |
| When it became apparent that there would be no financial incentives for staff retention, the Tribunal adopted a number of alternate strategies. | Когда стало очевидным, что не будет финансовых стимулов для удержания персонала, Трибунал принял ряд альтернативных стратегий. |
| This often occurs after the Waitangi Tribunal has issued a report on the grievance. | Это часто происходит после того, как Трибунал Вайтанги публикует доклад о жалобах. |
| The Electoral Tribunal is responsible for regulating, supervising and auditing the allocation of public funding with a view to ensuring its effectiveness. | Избирательный трибунал регламентирует, осуществляет проверку и контроль в сфере управления государственными средствами в интересах обеспечения их эффективного использования. |
| All witnesses, for which the Tribunal asked for release of confidentiality, had been released of that obligation, without exception. | Все свидетели, в отношении которых Трибунал просил отменить принцип конфиденциальности, были избавлены от этого обязательства без исключения. |
| The policy of the Tribunal is to keep all of these records as archives in view of legal requirements and their historic nature. | Трибунал считает принципиально важным сохранить эти документы в качестве архивов с учетом законодательных требований и их исторической ценности. |
| The Tribunal is satisfied that this trial respected international norms of due process. | Трибунал с удовлетворением констатирует, что это разбирательство проводилось в соответствии с международными нормами надлежащего судопроизводства. |
| If the Tribunal is to complete its trials by 2009, these fugitives must be arrested immediately. | Для того чтобы Трибунал мог завершить судебные процессы к 2009 году, их необходимо немедленно арестовать. |
| Thus, we can foresee that the International Tribunal will have 15 appeals following the conclusion of those trials. | Таким образом, мы можем предполагать, что после завершения этих судебных разбирательств в Международный трибунал будет подано 15 апелляций. |
| Should the Security Council confer such endorsement, the Tribunal would then proceed to adopt the necessary amendments to its Rules of Procedure and Evidence. | В случае если Совет Безопасности утвердит ее, то Трибунал приступит к принятию необходимых поправок к своим правилам процедуры и доказывания. |
| For years, the Global Criminal Tribunal at the Hague has sought charges against Silva for crimes against humanity. | Несколько лет Всемирный уголовный трибунал в Гааге стремился обвинить Сильву в преступлениях против человечества. |
| But now the Tribunal thinks they may have found a young girl who survived the Posta massacre. | Но теперь трибунал думает, что они нашли девушку, которая пережила резню в Посте. |
| The Tribunal will continue to make every effort to recruit and promote women. | Трибунал будет продолжать принимать меры к обеспечению набора и профессионального роста женщин. |
| Over the years, the Tribunal has created significant amounts of archives in different formats, including electronic, paper and audio-visual records. | За годы своего существования Трибунал накопил много архивных материалов в различных форматах, включая электронные, печатные и аудиовизуальные материалы. |
| The Tribunal is vigorously engaged in discussions and negotiations with some States for the transfer of cases to national jurisdictions. | Трибунал активно участвует в обсуждениях и переговорах с некоторыми государствами-членами относительно передачи дел на рассмотрение национальных судебных органов. |