Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
Apart from this, the Tribunal questions whether the substitution of outside arbitrators for Joint Appeals Boards will significantly decrease the number of appeals to the Tribunal. Кроме того, Трибунал подвергает сомнению возможность того, что замена внешних арбитров для Объединенной арбитражной коллегии значительно уменьшит число апелляций, поданных в Трибунал.
They are the Industrial Dispute Tribunal, the Military Court, the Rent Tribunal and the Family Courts. Имеется Трибунал по рассмотрению трудовых споров, Военный суд, Трибунал по рассмотрению вопросов аренды, а также семейные суды.
I note with satisfaction that the International Criminal Tribunal for Rwanda issued its first indictments on 12 December 1995, that the Tribunal was able to hold its first plenary session in Arusha on 8 January 1996 and that the proceedings will begin in March. Я с удовлетворением отмечаю, что 12 декабря 1995 года Международный уголовный трибунал по Руанде вынес свои первые обвинительные акты, что Трибунал смог провести свою первую пленарную сессию в Аруше 8 января 1996 года и что слушание дел начнется в марте.
Despite the problems besetting our Tribunal at The Hague and the limitations under which we labour, I believe that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia is playing a momentous role in the current international community. Несмотря на трудности, с которыми столкнулся Трибунал в Гааге, и ограничения в нашей работе, я считаю, что Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии играет очень важную роль в жизни современного международного сообщества.
The Board recommended that the Tribunal review and analyse the use of general temporary assistance and that those positions of a strategic nature should be budgeted for in a fixed-term contract; the Tribunal agreed. Комиссия рекомендует, чтобы Трибунал рассмотрел и проанализировал привлечение временных помощников категории общего обслуживания и чтобы эти посты, имеющие стратегическое значение, финансировались по статье долгосрочных контрактов, и Трибунал согласен с этой рекомендацией.
It was informed that the Tribunal had requested consultant services from a group of Member States and that by January 2003 the Tribunal would be in a position to consider further measures for implementation as the result of the recommendations of the panel. Он был информирован о том, что Трибунал обратился к группе государств-членов с просьбой об оказании консультационной помощи и что к январю 2003 года Трибунал будет в состоянии рассмотреть дальнейшие практические меры на основе рекомендаций упомянутой группы по обзору.
If the Tribunal adds to its responsibilities a whole new area of law relating to compensation, then the Tribunal will not only have to develop a new jurisprudence; it will also have to expand its staffing considerably and establish new rules and procedures for assessing claims. Если Трибунал добавит к своим обязанностям целую новую область права, касающуюся выплаты компенсации, то в этом случае Трибунал будет вынужден не только разработать новую сферу юриспруденции, но и существенно расширить свой кадровый состав и выработать правила и процедуры для оценки исков.
From 1 August 2006 to 31 July 2007, the International Tribunal for the Former Yugoslavia operated at an historic level: the Tribunal passed the benchmark figure of 100 cases completed and held, at one time, seven concurrent trials, involving 25 individuals. В период с 1 августа 2006 года по 31 июля 2007 года Международный трибунал по бывшей Югославии работал на историческом уровне: Трибунал превысил контрольный показатель в 100 завершенных дел и на одном этапе провел одновременно 7 судебных процессов против 25 обвиняемых.
With the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Special Court for Sierra Leone also preparing to complete their respective mandates, the Tribunal has worked with its counterparts over the course of the biennium 2004-2005 to discuss common issues arising from their completion strategies. С учетом того, что Международный уголовный трибунал по Руанде и Специальный суд по Сьерра-Леоне также готовятся завершить выполнение их соответствующих мандатов, Трибунал в двухгодичный период 2004-2005 годов сотрудничал со своими партнерами в целях рассмотрения общих проблем, возникающих в связи с их стратегиями завершения деятельности.
In that regard, reference is made to article 17 of the rules of the Tribunal, under which the Tribunal may request the production of documents at any stage of the proceedings. В этой связи указывалось на статью 17 Регламента Трибунала, согласно которой Трибунал может запрашивать документы на любом этапе разбирательства.
As the Tribunal did not immediately employ a librarian, staff from the different organs of the Tribunal were responsible for the maintenance of the library in the first few months of its operation. В течение первых нескольких месяцев ее функционирования за содержание библиотеки отвечали сотрудники различных органов Трибунала, поскольку Трибунал не мог сразу же нанять библиотекаря.
Pending the appointment of the Auditor by the Meeting of States Parties, it is proposed that the International Tribunal appoint a recognized firm of auditors to examine the financial statements of the International Tribunal for the year 2004. До назначения Ревизора Совещанием государств-участников предлагается, чтобы Международный трибунал назначил признанную аудиторскую фирму для проверки финансовых ведомостей Международного трибунала за 2004 год.
At its eighth session, the Tribunal requested the Budget and Finance Committee to consider the comments made by the Meeting, based on proposals by the Registrar, and to report to the Tribunal. На своей восьмой сессии Трибунал просил Бюджетно-финансовый комитет рассмотреть замечания, сформулированные Совещанием на основе предложений Секретаря, и доложить об этом Трибуналу.
During the period under review, the Tribunal, advised by the Committee on Library and Publications, reviewed the Library's collection and considered the list of monographs and periodicals proposed for purchase by the Tribunal. За отчетный период Трибунал по рекомендации Библиотечно-издательского комитета произвел ревизию библиотечного фонда и рассмотрел перечень монографий и периодических изданий, предлагаемых к закупке Трибуналом.
The first transfer of Tribunal functions to the Residual Mechanism will take place on 1 July 2012, when the Tribunal will transfer the records and archives management function to the Residual Mechanism. 1 июля 2012 года Трибунал осуществит первую передачу Остаточному механизму функции, касающейся ведения архивов и документации.
In particular, the Tribunal considered draft guidelines regarding the posting of a bond or other financial security with the Tribunal in prompt release proceedings as well as questions regarding its competence in maritime delimitation cases. В частности, Трибунал рассмотрел проект руководства по внесению в Трибунал залога или другого финансового обеспечения при разбирательствах, связанных с незамедлительным освобождением судна и экипажа, а также вопросы, касающиеся подсудности ему дел о морской делимитации.
a) International Criminal Tribunal for Rwanda: It is estimated that by the end of 2008, the Tribunal could complete trials of 65 to 70 persons; and а) Международный уголовный трибунал по Руанде: предполагается, что к концу 2008 года Трибунал сможет завершить судебные процессы по делам 65-70 лиц; и
The Unit provides protection from reprisal for witnesses and facilitates their transportation to and from the Tribunal in order to provide testimony, without which the Tribunal would not function. Группа обеспечивает защиту свидетелей от преследования и условия для их проезда в Трибунал и обратно для того, чтобы они выступили со свидетельскими показаниями, без которых Трибунал не может функционировать.
The Tribunal noted that Schacht was acquitted of those counts based on the Nuremberg Tribunal's finding that rearmament itself was not criminal unless it was carried out as part of the plans to wage aggressive wars. Трибунал учел, что Шахт был оправдан по этим пунктам обвинения, поскольку Нюрнбергский трибунал пришел к выводу, что ремилитаризация сама по себе не является преступлением, если она не проводится в рамках планов ведения агрессивных войн.
Noting that the Tribunal had thus far dealt with eleven cases, he stated, however, that there was no doubt that the Tribunal had not been put to full use. Отметив, что Трибунал на данный момент рассмотрел 11 дел, Председатель вместе с тем заявил, что Трибунал, несомненно, не загружен в полной мере.
The Tribunal, to date, is remote and alienated from Rwandan society and has failed to have any significant impact on it, as was envisaged by Security Council resolution 955, which established the Tribunal. До настоящего момента Трибунал остается очень далек и отчужден от общества Руанды, и не сумел оказать на него какого-либо значительного воздействия, как предусматривалось резолюцией 955 Совета Безопасности, на основании которой был учрежден Трибунал.
Through an administrative oversight, United Nations Headquarters did not inform the Tribunal about the conditions related to this voluntary contribution until November 2001, and therefore the Tribunal did not submit to the Controller the required reports for onward submission to the donor. В результате административного недосмотра до ноября 2001 года Центральные учреждения Организации Объединенных Наций не информировали Трибунал об условиях, относящихся к этому добровольному взносу, и поэтому Трибунал не представил Контролеру требуемые отчеты для их последующего направления донору.
The Tribunal shall also bring to the attention of the Accounts Division at Headquarters this particular audit recommendation so that the required detailed information, which the Tribunal has regularly transmitted to that office is duly reflected in the financial statements. Трибунал доведет также до сведения Отдела счетов в Центральных учреждениях эту конкретную рекомендацию ревизоров, с тем чтобы необходимая подробная информация, которую Трибунал регулярно препровождает в это подразделение, должным образом отражалась в финансовых ведомостях.
However, based on the events of the past year, the Tribunal now concurs with the recommendation of the Board that both Tribunal and Headquarters liaise to arrive at the proper totals. Вместе с тем с учетом результатов за прошлый год Трибунал теперь соглашается с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Трибунал и Центральные учреждения согласовывали свои данные в целях получения надлежащих общих показателей.
The Tribunal rejected the defence claim that "the attack against Russia 'was not an illegal aggression but a permissible defensive attack'"for the same reasons as the Nuremberg Tribunal referred to previously. На тех же основаниях, о которых ранее упоминал Нюрнбергский трибунал, данный Трибунал отверг утверждение защиты о том, что «нападение на Россию "представляло собой не противоправную агрессию, а допустимое наступление с целью защиты"».