Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
The Group is concerned that any United Nations tribunal along the lines of that recommended will be established somewhat slowly and then only trudge through its caseload. Группа озабочена тем, что любой трибунал Организации Объединенных Наций, подобный тому, который рекомендуется учредить, будет создаваться довольно медленно, а затем не торопясь возьмется за рассмотрение дел.
The Special Representative suggested that such mutual agreement would not be a problem if an international tribunal was properly established and the Cambodian authorities were actively involved. Специальный представитель предполагает, что достижение такого взаимного соглашения не будет проблемой, если международный трибунал будет учрежден должным образом и при активном участии камбоджийских властей.
In the first instance, they should not adopt the punitive approach of an international tribunal, and their dialogue with States should be frank and constructive. Во-первых, им не следует использовать международный трибунал в качестве инструмента наказания и их диалог с государствами должен носить открытый и конструктивный характер.
Such a tribunal should then have jurisdiction over all crimes under international law committed by any party in the Territory since the departure of the colonial Power. Такой трибунал должен быть затем наделен юрисдикцией в отношении всех преступлений по международному праву, совершенных какой-либо стороной на этой территории после ухода колониальной державы.
An interpretation of this section might be that the tribunal has jurisdiction in regard to genocide once a State party to the Genocide Convention has consented. Этот раздел можно истолковать таким образом, что Трибунал наделяется юрисдикцией в отношении актов геноцида, если государство - участник Конвенции по геноциду дает на это согласие.
The United Kingdom Government considers that any international criminal tribunal which is established must be of the highest authority and the highest legal and moral quality. З. Правительство Соединенного Королевства полагает, что любой международный уголовный трибунал должен обладать наивысшим авторитетом и отвечать самым высоким правовым и моральным требованиям.
To that end, an international tribunal should be established to serve as a warning to potential oppressors and to heal the wounds of the Timorese people. Необходимо создать международный трибунал, который стал бы предупреждением тиранам и средством излечения ран жителям Восточного Тимора.
The repeal of emergency legislation was called for as was the establishment of a national crimes tribunal to investigate and prosecute those guilty of mass violations. Он призвал отменить чрезвычайное законодательство и учредить национальный уголовный трибунал для расследования случаев массового насилия и судебного преследования виновных в них лиц.
Or, as stated more recently by the OSPAR Arbitral tribunal: Our first duty is to apply the OSPAR Convention. Или, как позднее заявил Арбитражный трибунал ОСПАР: Наша первейшая обязанность - применение Конвенции ОСПАР.
Here it is really immaterial whether or not a tribunal expressly chooses to invoke article 31 (3) (c). При этом абсолютно не важно, решает ли трибунал прямо сослаться на статью 31 (3) с).
It must ensure that judges may not be removed from their posts unless they are found guilty by an independent tribunal of inappropriate conduct. Оно должно обеспечить запрет на отстранение судей от должности, кроме как в случаях, когда независимый трибунал признал их виновными в неподобающем поведении.
Finally, I would like to mention that we are disappointed that the tribunal for Sierra Leone has not yet been established. В заключение я хотел бы отметить, что мы разочарованы тем, что до сих пор не создан трибунал для Сьерра-Леоне.
It was the first tribunal in modern history to hold its deliberations in the very country where the crimes were alleged to have been committed. Это первый трибунал в современной истории, который провел слушания в той самой стране, где, согласно утверждениям, были совершены преступления.
The tribunal recommended significant changes to the RMA and to how Maori should be involved in water management. Трибунал рекомендовал внести значительные изменения в ЗРИР и в процедуру, связанную с вовлечением маори в деятельность по эксплуатации водных ресурсов.
It would be unacceptable for an international tribunal to be exposed to the kind of criticism which you have lodged without replying to it in necessary detail. Международный трибунал вряд ли может позволить себе не дать достаточно подробного ответа на те критические замечания, которые Вы высказали в его адрес.
This decision has left Cambodia with two main options for dealing with the crimes of the Khmer Rouge era. One is a non-United Nations tribunal involving a foreign judge or judges. В результате этого решения у Камбоджи осталось два основных варианта для действий в связи с преступлениями, совершенными в период нахождения у власти «красных кхмеров»: один - это не связанный с Организацией Объединенных Наций трибунал, включающий иностранного судью или судей.
Some delegations supported the Secretary-General's proposal that the dispute tribunal should be authorized to suspend action on a contested administrative decision upon request of the staff member concerned. Некоторые делегации поддерживали предложение Генерального секретаря о том, чтобы трибунал по спорам имел полномочия по просьбе заинтересованного сотрудника приостанавливать исполнение спорного административного решения.
For the first time in history, a president arrested by the authorities of a State whose head he once was will be tried by an international tribunal. Впервые в истории Международный трибунал будет рассматривать дело президента, арестованного властями государства, главой которого он когда-то являлся.
Considering the nature of its work, the tribunal should be in a position to convene and render decisions as soon as possible. Учитывая суть его работы, можно полагать, что Трибунал будет в состоянии собираться и выносить решения в кратчайшие сроки.
Some members noted that the constituent instruments of some international tribunals deal with the question of concurrent requests for extradition and for surrender to the international tribunal. Некоторые члены отметили, что в учредительных документах ряда международных трибуналов затрагивается вопрос о совпадающих запросах на выдачу и передачу в международный трибунал.
The tribunal should enjoy full independence, have its own budget and be governed by the principles of due process, procedural promptness, and judicial economy. Этот трибунал должен быть полностью независимым, иметь свой собственный бюджет и руководствоваться принципами соблюдения надлежащих процессуальных норм, скорого ведения процессов и экономии судебных ресурсов.
The trial marked the first time that an international tribunal had ruled on the crimes of recruitment of child soldiers and forced marriage in an armed conflict. На судебном процессе впервые было отмечено, что международный трибунал вынес постановление в отношении набора несовершеннолетних военнослужащих и насильственных браков во время вооруженного конфликта.
However, it was clear from the facts that the tribunal had established the principles in accordance with an earlier expert opinion submitted by the applicant. В то же время из фактов следовало, что трибунал установил такие принципы в соответствии с представленным истцом заключением эксперта, подготовленным ранее.
The coverage of the Covenant was limited to cases where a right or obligation was tried or reviewed in a court or tribunal. Охват Пакта ограничивается делами, в которых суд или трибунал рассматривают или пересматривают право или обязанность.
As far as the right of review was concerned, a tribunal had been set up to which application could be made for discharge. Что касается права на пересмотр, то был создан трибунал, в который можно обращаться с просьбой об отмене судебного решения.