Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
An interim ordinance was adopted by the host country, Germany, to enable the Tribunal to function pending the conclusion of a Headquarters Agreement. Страной пребывания Трибунала, Германией, был принят временный указ, с тем чтобы Трибунал мог функционировать до заключения соглашения о штаб-квартире.
In less than four and a half years, the Tribunal has developed into a functioning international criminal judicial institution, the first of its kind. За менее чем четыре с половиной года Трибунал превратился в функционирующее международное уголовно- судебное учреждение - первое учреждение такого рода.
The Tribunal is very appreciative of the generous assistance and hospitality accorded to it by the German Federal Government and the Senate of the Free and Hanseatic City of Hamburg. Трибунал крайне признателен за щедрую помощь и гостеприимство, оказываемые ему федеральным правительством Германии и сенатом вольного ганзейского города Гамбурга.
And only a few days ago, in a first for any international court, the International Criminal Tribunal for Rwanda handed down a judgement on the crime of genocide. А всего несколько дней тому назад впервые в истории международных судов Международный уголовный трибунал по Руанде вынес заключение о преступлении геноцида.
Although the Republika Srpska authorities continue to voice their willingness to comply with the rules of the road, only three cases have been submitted to the Tribunal. Хотя власти Республики Сербской продолжают заявлять о своей готовности выполнять правила поведения, в Трибунал было представлено только три дела.
The in absentia trial of President Alija Izetbegovic continues in a Banja Luka court, although the Tribunal has not found sufficient evidence in that case. В одном из судов Баня-Луки продолжается заочное судебное разбирательство в отношении президента Алии Изетбеговича, хотя Трибунал в этом деле не нашел достаточно доказательств.
The Tribunal has given publicity to its work by means of press releases as well as addresses and publications of the Judges, and briefings by the Registry. Трибунал занимался популяризацией своей работы с помощью пресс-релизов, выступлений и публикаций его судей, а также устраиваемых Секретариатом брифингов.
Considerable progress has been made in establishing the procedures to be followed by the Tribunal and the chambers in the exercise of their judicial functions. Значительный прогресс достигнут в разработке процедур, которым Трибунал и Камеры будут следовать при выполнении своих судебных функций.
The Tribunal shall make suitable provisions for the settlement of: Трибунал принимает соответствующие меры к урегулированию:
The Tribunal believes that such an arrangement is necessary and appropriate, and it trusts that the Meeting of States Parties will endorse that view. Трибунал считает такой шаг необходимым и целесообразным и надеется, что Совещание государств-участников разделяет это мнение.
During its organizational phase, the Tribunal has operated with only the limited staff and financial resources that were provided for the start-up phase. На организационном этапе своей деятельности Трибунал работал, располагая лишь ограниченными кадровыми и финансовыми ресурсами, которые были выделены на начальную стадию.
Total costs for required established posts if a case is received by Tribunal 2718082 Общие расходы по необходимым штатным должностям, если в Трибунал представляется дело
Croatia acknowledges with satisfaction that the International Tribunal for the Law of the Sea is fully operational and that it demonstrated satisfactory efficiency in dealing with its first case. Хорватия с удовлетворением отмечает, что Международный трибунал по морскому праву действует в полном объеме и что он продемонстрировал удовлетворительную эффективность при рассмотрении своего первого дела.
The Tribunal is immensely grateful to the States parties for the very helpful provisions of financial and other support which it has received to date. Трибунал безмерно признателен государствам-участникам за весьма конструктивное оказание финансовой и другой поддержки, которую он получил на сегодня.
It had been suggested that, in comparison with the International Court of Justice, the International Tribunal for the Former Yugoslavia was overstaffed at the administrative level. Было отмечено, что по сравнению с Международным Судом Международный трибунал по бывшей Югославии имеет чрезмерное количество персонала на административном уровне.
the International Tribunal does not possess any power to take enforcement measures against States. Международный трибунал не обладает никакими полномочиями принимать принудительные меры в отношении государств.
In such cases, the Tribunal has acted as a surrogate for the relevant national court and issues of State responsibility have not been relevant. В этих разбирательствах Трибунал выступал как бы вместо соответствующего национального судебного органа, и вопросы ответственности государств не имели существенного значения.
During the reporting period, the Tribunal continued to focus on the implementation of its completion strategy endorsed by the Security Council in resolution 1503. В течение отчетного периода Трибунал продолжал работать над осуществлением стратегии завершения своей работы, которая была одобрена Советом Безопасности в резолюции 1503.
Nokolic is under indictment by the Tribunal for his involvement in the Srebrenica massacre of July 1995. Трибунал обвиняет его в участии в июле 1995 года в массовой расправе в Сребренице.
However, the Tribunal, despite its paucity of resources and a steady stream of new cases, resolutely strives to render its judgements fairly and speedily. Тем не менее Трибунал невзирая на нехватку ресурсов и постоянный приток новых дел активно стремится выносить справедливые и оперативные решения.
In conclusion, the Tribunal supports the strengthening of the existing system and sees no great merit in radically modifying the system or in creating a new system. В заключение Трибунал выступает в поддержку укрепления существующей системы и не считает целесообразным ее коренное изменение или создание новой системы.
In response to a motion by the prosecution, the Tribunal dismissed the charges against three of the defendants under counts one and two. В ответ на ходатайство обвинения Трибунал снял обвинения, выдвинутые против трех подсудимых по разделам первому и второму.
It is the opinion of the Tribunal that the evidence with respect to the charges against Woermann in this connection is meager and unimpressive. Трибунал полагает, что доказательства по выдвинутым против Верманна в связи с этим обвинениям скудны и неубедительны.
The Tribunal discussed in great detail the changes in the high-level government officials of the Japanese Government and the consequential changes in government policies. Трибунал весьма подробно обсудил изменения среди высокопоставленных должностных лиц в правительстве Японии и последующие перемены в государственной политике.
The Tribunal emphasized Japan's written commitments formally acknowledging the status of the Mongolian People's Republic in observing: Трибунал особо обратил внимание на письменные обязательства Японии, официально признающие статус Монгольской Народной Республики: