Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
The Meeting further authorized the Tribunal to transfer funds among appropriation sections to deal with cases which may arise during the budget period, on the understanding that if such transfer becomes necessary, the Tribunal will make a full report thereon to the Meeting of States Parties. Совещание также разрешило Трибуналу переводить средства между разделами ассигнований в целях рассмотрения дел, которые могут возникнуть в течение этого бюджетного периода, при том понимании, что если такой перевод необходимо будет произвести, то Трибунал представит государствам-участникам полный отчет по этому вопросу.
The work of the second, third (2-29 April 1997) and fourth (6-31 October 1997) sessions was primarily devoted to the consideration of the draft Rules of the Tribunal, together with the internal judicial practice and guidelines to assist parties appearing before the Tribunal. Работа второй, третьей (2-29 апреля 1997 года) и четвертой (6-31 октября 1997 года) сессий была посвящена главным образом рассмотрению проекта Регламента Трибунала, а также внутренней практики производства дел и руководящих указаний в помощь сторонам, обращающимся в Трибунал.
The Registry has also advised me that it is envisaged that the Tribunal may be able to meet those costs from within the 1999 appropriation adopted for the Tribunal by the General Assembly in its resolution 53/213 of 18 December 1998. Канцелярия также уведомила меня о том, что Трибунал, возможно, будет в состоянии покрыть эти расходы из ассигнований на 1999 год, утвержденных для Трибунала Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/213 от 18 декабря 1998 года.
The Trial Chamber held that it was not within the powers of the Tribunal, as defined by the Statute and the Rules, to order that a released person be handed over to the authorities of any State, including the host country of the Tribunal. Судебная камера заявила, что в соответствии с Уставом и правилами Трибунал не компетентен распоряжаться, чтобы освобожденный передавался властям какого бы то ни было государства, включая страну пребывания Трибунала.
This included the establishment of a Radio Rwanda bureau at the seat of the Tribunal at Arusha in early 1998, with office space and other logistical support provided by the Tribunal. Она предусматривала создание в начале 1998 года бюро "Радио Руанды" в месте нахождения Трибунала в Аруше, при этом помещение и материально-техническую поддержку обеспечивал сам Трибунал.
In the years 1988-1997, when the Tribunal's caseload was augmented and its secretariat was increased to four staff members, the Tribunal rendered 428 judgements, or approximately 97 per year. В 1988-1997 годах, когда рабочая нагрузка Трибунала возросла и число сотрудников в его Секретариате увеличилось до четырех, Трибунал принял 428 решений, или выносил примерно 97 решений в год.
Commends the International Criminal Tribunal for Rwanda for the progress made in its work, and urges the Tribunal to find further ways to speed up its proceedings; выражает удовлетворение в связи с прогрессом в работе Международного уголовного трибунала по Руанде и настоятельно призывает Трибунал найти новые пути ускорения судопроизводства;
The responsible authorities must take immediate steps to execute arrest warrants for persons indicted by the Tribunal, to submit all cases involving suspected war crimes to it for review prior to arrest or prosecution by national courts, and to provide information to assist in Tribunal investigations. Компетентные власти должны принять немедленные меры для выполнения постановлений об аресте лиц, которым Трибунал предъявил обвинения, представления всех дел, касающихся предполагаемых военных преступлений, на рассмотрение Трибуналу до производства арестов или проведения разбирательств национальными судами и представления информации для оказания содействия в проводимых Трибуналом расследованиях.
The Tribunal is grateful to EU, and more particularly the European Commission, as well as the European Parliament, which took the initiative of listing the Tribunal's activities among its budgetary priorities. Трибунал признателен Европейскому союзу, и особенно Европейской комиссии, а также Европейскому парламенту, которые выступили с инициативой включения деятельности Трибунала в число своих бюджетных приоритетов.
Since the introduction last year of the first report of the Tribunal for Rwanda and the appeal made on that occasion for cooperation from Member States, the Tribunal has indeed received more assistance from many States. После представления в прошлом году первого доклада Трибунала по Руанде и призыва к сотрудничеству, с которым он обратился в этой связи к государствам-членам, Трибунал действительно стал получать больше помощи от многих государств.
Without cooperation and judicial assistance in all investigations and procedures conducted pursuant to article 28 of the statute of the Tribunal, the Tribunal will not be able to do its job. Без сотрудничества и судебной помощи во всех расследованиях и процедурах, осуществляемых в соответствии со статьей 28 устава Трибунала, Трибунал не сможет выполнять свои функции.
Firstly, the Council has, as envisioned by resolution 827 (1993), which established the Tribunal, to promptly sanction those parties which do not comply with the orders of the Tribunal. Во-первых, Совет, как это предусмотрено резолюцией 827 (1993), согласно которой был учрежден Трибунал, должен оперативно применить санкции в отношении тех сторон, которые не выполняют постановления Трибунала.
He stated that the matter was important and would affect the Tribunal and set a precedent for the negotiations of the Headquarters Agreement between the Tribunal and the host country. Он заявил, что этот вопрос является важным, затрагивая Трибунал, и что он образует прецедент применительно к переговорам по соглашению о штаб-квартире между Трибуналом и страной пребывания.
In particular, attention may have to be given to such items as travel on appointment of a judge at the seat of the Tribunal, installation allowance, the Tribunal's contribution to retirement benefits of the judges, if applicable, home leave travel, etc. В частности, возможно, придется обратить внимание на такие моменты, как прибытие судьи в место пребывания Трибунала при его назначении, подъемное пособие, взнос в Трибунал на пенсионные пособия судей (если это применимо), поездка в отпуск на родину и т.д.
The Committee was informed that lack of sufficient staff resources at The Hague is delaying the processing of material related to the International Criminal Tribunal for Rwanda, since the International Tribunal for the Former Yugoslavia gives priority to its own language services. Комитету было сообщено о том, что в результате нехватки кадровых ресурсов в Гааге задерживается обработка материалов, относящихся к деятельности Международного уголовного трибунала по Руанде, поскольку Международный трибунал по бывшей Югославии уделяет первостепенное внимание переводческому обеспечению собственной работы.
The Registrar of the Tribunal produced a cost/benefit analysis on this issue, and the Tribunal is still assessing the viability of this project before submitting it to the Security Council. В этой связи Секретарем Трибунала был подготовлен анализ эффективности затрат, и Трибунал в настоящее время проводит оценку состоятельности данного проекта, прежде чем предложить его вниманию Совета Безопасности.
The President of the Rwanda Tribunal, Judge Mse, has underlined in his report that he estimates that the Tribunal could complete trials and judgments involving 65 to 70 individuals by 2008. Председатель Трибунала по Руанде судья Мёзе в своем докладе подчеркнул, что, по его оценкам, Трибунал может завершить судебные разбирательства и вынесение решений в отношении 65-70 лиц к 2008 году.
Under article 138 of the rules of the Tribunal, the Tribunal may also be requested to give an advisory opinion on a legal question if an international agreement related to the purposes of the Convention specifically provides for the submission of a request for such an opinion. Согласно статье 138 регламента Трибунала, в Трибунал можно обратиться за консультативным заключением по юридическому вопросу, если в международном соглашении, связанном с целями Конвенции, конкретно предусматривается возможность подачи такого запроса.
As the Tribunal feels that knowledge of its procedures should be widely promoted, it is planning to hold, during the course of next year, conferences in different areas of the world to present the work of the Tribunal. Поскольку Трибунал считает необходимым способствовать расширению осведомленности о своих процедурах, он планирует провести в течение следующего года ряд конференций в различных регионах мира для информирования о работе Трибунала.
Human resources management in the Tribunal has proved to be complex and extensive owing to the various functions (investigation, legal, judicial, administrative, etc.) in which the Tribunal is engaged in seeking recruitment and servicing. Управление людскими ресурсами в Трибунале оказалось сложной и обширной задачей в связи с разнообразием функций (проведение расследований, юридические, судебные, административные функции, пр.), в отношении которых Трибунал занимается набором персонала и обслуживанием.
It welcomed the intention of the Office of Internal Oversight Services to monitor progress in the operations of the Rwanda Tribunal in September 1997, particularly as the Tribunal was not yet functioning properly in the administrative and related areas. Европейский союз приветствует намерение Управления служб внутреннего надзора осуществлять контроль за ходом деятельности Трибунала для Руанды в сентябре 1997 года, в особенности в связи с тем, что Трибунал пока что не функционирует должным образом в административной и смежной областях.
In October 1997 the International Criminal Tribunal for Rwanda requested the assistance of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in evaluating the physical requirements of a vault or strong room for evidence. В октябре 1997 года Международный уголовный трибунал по Руанде обратился к Международному трибуналу по бывшей Югославии с просьбой оказать помощь в проведении оценки физических параметров создания хранилища или особо защищенного помещения для хранения доказательств.
My delegation further hopes that, with the establishment and commissioning of the International Tribunal for the Law of the Sea, States will consider referring their maritime disputes to the Tribunal, thereby lessening the Court's burden. Моя делегация в дальнейшем надеется на то, что с учреждением Международного трибунала по морскому праву и началом его работы государства будут передавать свои морские споры в Трибунал, ослабив тем самым нагрузку на Суд.
The Dayton Peace Agreement, signed in December 1995, obliges its signatories to cooperate fully with the Tribunal by executing the arrest warrants and delivering the indicted criminals to the Tribunal for trial in The Hague. Дейтонское мирное соглашение, подписанное в декабре 1995 года, обязывает подписавшие его стороны полностью сотрудничать с Трибуналом, выдавая ордера на арест и доставляя обвиняемых в совершении преступлений в Трибунал в Гааге для организации над ними судебных процессов.
With this in mind, in a statement before the General Assembly at its fifty-first session, my delegation drew attention to the problems the Tribunal was confronted with at that time and which impeded the effective functioning of the Tribunal. Памятуя об этом, в своем выступлении на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи моя делегация привлекла внимание к проблемам, с которыми в тот момент столкнулся Трибунал и которые серьезно снижали эффективность его работы.