Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
The Tribunal is a specialized tribunal. Военный трибунал - специализированный военный суд.
The Tribunal for Rwanda is the first international tribunal to deal specifically with the crime of genocide. Трибунал по Руанде является первым международным трибуналом, специально занимающимся преступлением геноцида.
With a view to achieving this objective, the Tribunal did prescribe provisional measures pending a decision by the Annex VII arbitral tribunal. Для достижения этой цели Трибунал предписал принятие временных мер до вынесения решения арбитражным трибуналом, предусмотренным в Приложении VII.
The Tribunal is a specialist tribunal that is independent of the Executive. Трибунал является специализированным трибуналом, независимым от исполнительной власти.
The contract of carriage may contain a clause conferring competence on an arbitration tribunal if the clause conferring competence on the tribunal provides that the tribunal shall apply this Convention. Договор перевозки может содержать статью, которой признается компетенция арбитражного трибунала, при условии, чтобы этой статьей предусматривалось, что арбитражный трибунал должен применять постановления настоящей Конвенции.
The Netherlands was in favour of a system of preferential jurisdiction whereby the tribunal would be competent in the event of conflicting jurisdictions. Нидерланды выступают за систему преференциальной юрисдикции, в соответствии с которой трибунал будет обладать юрисдикцией в случае конфликта юрисдикций.
His delegation believed that the tribunal should be established by multilateral convention as a United Nations organ. Делегация оратора считает, что трибунал следует создавать на основе многосторонней конвенции в качестве органа Организации Объединенных Наций.
The tribunal should apply international conventions and agreements on crime. Трибунал должен применять международные конвенции и соглашения, касающиеся преступлений.
By establishing an international criminal tribunal, the international community was pursuing noble goals, and there was no room for ineffectiveness. Учреждая международной уголовный трибунал, международное сообщество преследует благородные цели, и здесь нужны действенные меры.
Accordingly it would prefer a separate tribunal having a close cooperative relationship with the United Nations under appropriate rules. Исходя из этого, она предпочла бы создать самостоятельный трибунал, который тесно сотрудничал бы с Организацией Объединенных Наций в соответствии с надлежащими нормами.
It should also be borne in mind that the proposed international criminal tribunal would be judging individuals and not States. Следует также иметь в виду, что предлагаемый уголовный трибунал будет судить частных лиц, а не государство.
The International Law Commission should study in greater detail the issues raised in those situations in which the tribunal would have exclusive competence. Комиссии международного права следует детальнее изучить проблемы, возникающие в ситуациях, где трибунал имеет исключительную компетенцию.
Draft article 2 of the statute, for example, provided that the tribunal should become a judicial organ of the United Nations. Например, в проекте статьи 2 статута предусмотрено, что трибунал должен стать судебным органом Организации Объединенных Наций.
It is the first international criminal tribunal ever to be established by the United Nations. Это первый международный уголовный трибунал, когда-либо созданный Организацией Объединенных Наций.
In April, a military tribunal had sentenced human rights leader Francisco Chaviano to 15 years in jail on trumped-up charges. В апреле военный трибунал на основании сфабрикованных обвинений приговорил руководителя правозащитного движения Франсиско Чавьяно к 15 годам тюремного заключения.
Serious crimes should be prosecuted by an international criminal tribunal. Серьезные преступления необходимо преследовать через международный уголовный трибунал.
Similarly, public servants may appeal to the public servants' tribunal. Равным образом государственные служащие могут подавать апелляцию в трибунал государственных служащих.
This was a particularly important event because for the first time an international criminal tribunal was sitting in Africa. Это событие имело особое значение, поскольку впервые международный уголовный трибунал заседал в Африке.
The tribunal, as a judicial organ of the United Nations, would thereby acquire the necessary authority and permanence. Трибунал в качестве судебного органа Организации Объединенных Наций имел бы в этом случае необходимые полномочия и прочную основу.
Most of these reports recommend the establishment of a tribunal to try and punish the individuals responsible for genocide. В большинстве этих сообщений предлагалось учредить трибунал для судебного преследования и наказания лиц, виновных в геноциде.
We strongly feel that those responsible for the massacres must be brought to trial through an international tribunal. Мы убеждены, что те, кто повинен в бойне, должны быть привлечены к судебной ответственности через международный трибунал.
They approved both of the term "tribunal" and of the institution's tripartite composition. Они одобрили как термин "трибунал", так и трехсторонний состав учреждения.
So we managed to get two women judges on this war crimes tribunal. Нам удалось заполучить двух женщин-судей в этот военный трибунал.
As the State prosecutor could not adduce evidence in support of the charges against the author, the tribunal recommended Mr. Kalenga's immediate release. Поскольку государственный обвинитель не смог представить доказательств, подтверждающих виновность автора, трибунал рекомендовал немедленно освободить его.
We propose the establishment of a permanent international tribunal to deal with crimes against humanity. Предлагаем создать постоянный международный трибунал для рассмотрения преступлений против человечности.