| Following the conference, the Tribunal prepared a report on its comprehensive legacy strategy. | После конференции Трибунал подготовил доклад о своей всеобъемлющей стратегии сохранения наследия. |
| During the reporting period, the International Criminal Tribunal for Rwanda engaged in several outreach activities. | В отчетный период Международный уголовный трибунал по Руанде осуществил несколько пропагандистских мероприятий. |
| The Tribunal has been engaged in work directly related to the Rwandan genocide for more than 17 years. | Более 17 лет Трибунал занимается работой, непосредственно связанной с геноцидом в Руанде. |
| Under the new system, the Tribunal often requires numerous written submissions. | В рамках новой системы Трибунал часто запрашивает многочисленные письменные представления. |
| This should help the reader to view the Tribunal in its proper context. | Это должно помочь читателю увидеть Трибунал в присущем ему контексте. |
| In several ways, the Special Tribunal for Lebanon marks a new phase in international criminal justice. | В некоторых отношениях Трибунал открывает новую фазу в международном уголовном правосудии. |
| The statute contains several novel features regarding its substantive law that differentiate the Special Tribunal for Lebanon from other existing international and hybrid tribunals. | Устав содержит несколько новых особенностей материальных норм права, отличающих Трибунал от других существующих международных и смешанных трибуналов. |
| Secondly, the Special Tribunal for Lebanon possesses jurisdiction over crimes as defined in Lebanese domestic law. | Во-вторых, Трибунал обладает юрисдикцией в отношении преступлений, определяемых во внутреннем праве Ливана. |
| The Tribunal signed a lease agreement in April, and the Office is now fully functional. | Трибунал подписал договор об аренде в апреле, и сейчас отделение полностью функционирует. |
| The Tribunal may impose a coercive fine to ensure compliance. | Трибунал может налагать штраф для обеспечения соблюдения закона. |
| The Tribunal is endeavouring to implement the project before 31 December 2010. | Трибунал стремится осуществить этот проект до 31 декабря 2010 года. |
| In addition, the Tribunal has achieved significant increases in productivity. | Кроме того, Трибунал значительно повысил свою продуктивность. |
| But the Tribunal is not an administrative body. | Но Трибунал не является административным органом. |
| In the meantime, my delegation thanks the Tribunal for transferring to Rwanda the files on 25 suspects. | В настоящее время наша делегация благодарит Трибунал за передачу Руанде дел 25 подозреваемых. |
| The Tribunal continued to engage actively with the communities of the former Yugoslavia during the reporting period. | В течение отчетного периода Трибунал продолжал активно взаимодействовать с общинами в бывшей Югославии. |
| As explained, the Tribunal does not anticipate any further referrals of cases to the region. | Как указывалось, Трибунал не планирует какие-либо новые передачи дел в регион. |
| The Tribunal also dismissed his claim that he enjoyed immunity from prosecution. | Трибунал отклонил также его притязания на иммунитет от судебного преследования. |
| The authorities also continue to assist by facilitating the appearance of witnesses before the Tribunal. | Власти продолжают также помогать в облегчении явки свидетелей в Трибунал. |
| Overall, the Tribunal benefited from a good level of cooperation from Member States and international organizations. | В общем Трибунал удовлетворен уровнем сотрудничества с государствами-членами и международными организациями. |
| Only the World Bank Tribunal has the same terms of office. | Только Трибунал Всемирного банка установил аналогичный срок действия полномочий. |
| (b) Upon request by the staff member concerned, the Tribunal may suspend action on implementation of a contested administrative decision. | Ь) по просьбе соответствующего сотрудника Трибунал может приостановить действие мер по осуществлению оспариваемого административного решения. |
| The Tribunal shall determine the sequence of oral proceedings. | З. Трибунал определяет последовательность устного производства. |
| The Tribunal may examine the witnesses and experts. | Трибунал может допрашивать свидетелей и экспертов. |
| It is envisaged that the new Tribunal will continue to hold sessions in New York and Geneva. | Предполагается, что новый Трибунал по-прежнему будет проводить сессии в Нью-Йорке и Женеве. |
| The Tribunal tried to implement the recommendations of the consultant. | Трибунал предпринимал усилия в целях выполнения рекомендаций консультанта. |