Following the conference, the Tribunal prepared a report on its comprehensive legacy strategy. |
После конференции Трибунал подготовил доклад о своей всеобъемлющей стратегии сохранения наследия. |
During the reporting period, the International Criminal Tribunal for Rwanda engaged in several outreach activities. |
В отчетный период Международный уголовный трибунал по Руанде осуществил несколько пропагандистских мероприятий. |
The Tribunal has been engaged in work directly related to the Rwandan genocide for more than 17 years. |
Более 17 лет Трибунал занимается работой, непосредственно связанной с геноцидом в Руанде. |
Under the new system, the Tribunal often requires numerous written submissions. |
В рамках новой системы Трибунал часто запрашивает многочисленные письменные представления. |
This should help the reader to view the Tribunal in its proper context. |
Это должно помочь читателю увидеть Трибунал в присущем ему контексте. |
In several ways, the Special Tribunal for Lebanon marks a new phase in international criminal justice. |
В некоторых отношениях Трибунал открывает новую фазу в международном уголовном правосудии. |
The statute contains several novel features regarding its substantive law that differentiate the Special Tribunal for Lebanon from other existing international and hybrid tribunals. |
Устав содержит несколько новых особенностей материальных норм права, отличающих Трибунал от других существующих международных и смешанных трибуналов. |
Secondly, the Special Tribunal for Lebanon possesses jurisdiction over crimes as defined in Lebanese domestic law. |
Во-вторых, Трибунал обладает юрисдикцией в отношении преступлений, определяемых во внутреннем праве Ливана. |
The Tribunal signed a lease agreement in April, and the Office is now fully functional. |
Трибунал подписал договор об аренде в апреле, и сейчас отделение полностью функционирует. |
The Tribunal may impose a coercive fine to ensure compliance. |
Трибунал может налагать штраф для обеспечения соблюдения закона. |
The Tribunal is endeavouring to implement the project before 31 December 2010. |
Трибунал стремится осуществить этот проект до 31 декабря 2010 года. |
In addition, the Tribunal has achieved significant increases in productivity. |
Кроме того, Трибунал значительно повысил свою продуктивность. |
But the Tribunal is not an administrative body. |
Но Трибунал не является административным органом. |
In the meantime, my delegation thanks the Tribunal for transferring to Rwanda the files on 25 suspects. |
В настоящее время наша делегация благодарит Трибунал за передачу Руанде дел 25 подозреваемых. |
The Tribunal continued to engage actively with the communities of the former Yugoslavia during the reporting period. |
В течение отчетного периода Трибунал продолжал активно взаимодействовать с общинами в бывшей Югославии. |
As explained, the Tribunal does not anticipate any further referrals of cases to the region. |
Как указывалось, Трибунал не планирует какие-либо новые передачи дел в регион. |
The Tribunal also dismissed his claim that he enjoyed immunity from prosecution. |
Трибунал отклонил также его притязания на иммунитет от судебного преследования. |
The authorities also continue to assist by facilitating the appearance of witnesses before the Tribunal. |
Власти продолжают также помогать в облегчении явки свидетелей в Трибунал. |
Overall, the Tribunal benefited from a good level of cooperation from Member States and international organizations. |
В общем Трибунал удовлетворен уровнем сотрудничества с государствами-членами и международными организациями. |
Only the World Bank Tribunal has the same terms of office. |
Только Трибунал Всемирного банка установил аналогичный срок действия полномочий. |
(b) Upon request by the staff member concerned, the Tribunal may suspend action on implementation of a contested administrative decision. |
Ь) по просьбе соответствующего сотрудника Трибунал может приостановить действие мер по осуществлению оспариваемого административного решения. |
The Tribunal shall determine the sequence of oral proceedings. |
З. Трибунал определяет последовательность устного производства. |
The Tribunal may examine the witnesses and experts. |
Трибунал может допрашивать свидетелей и экспертов. |
It is envisaged that the new Tribunal will continue to hold sessions in New York and Geneva. |
Предполагается, что новый Трибунал по-прежнему будет проводить сессии в Нью-Йорке и Женеве. |
The Tribunal tried to implement the recommendations of the consultant. |
Трибунал предпринимал усилия в целях выполнения рекомендаций консультанта. |