Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
The tribunal also relied on article 36 in providing guidance on the applicable standard of compensation for breach of a provision requiring fair and equitable treatment, in a context where the treaty in question was silent on the point. Трибунал также сослался на статью 36 в отношении применимого стандарта компенсации за нарушения положения договора, требующего справедливого и равноправного отношения в условиях, когда рассматриваемый договор не содержит соответствующих положений по этому вопросу.
Such agreements might be treated as inconclusive for an international tribunal, for example, but it was difficult to consider them as not binding for States that entered into them. Международный трибунал, например, может считать такие соглашения неокончательными, но трудно считать их юридически необязательными для исполнения заключившими их государствами.
If the tribunal or board of inquiry concludes that a person has engaged in a discriminatory practice, it may make an order, which is enforceable through the court. Если трибунал или комиссия по расследованию придет к выводу, что тот или иной человек допускал дискриминацию, может быть издан приказ, исполняемый по судебной линии.
The Permanent Representative detailed the national efforts against impunity, such as the adoption of a new Constitution, the investigations of the Waki Commission which recommended the establishment of a special tribunal, the ongoing legal reforms, and prosecutions of thousands of cases. Постоянный представитель представил информацию о национальных усилиях, направленных на борьбу с безнаказанностью, в частности о принятии новой Конституции, расследованиях, проводимых Комиссией Ваки, которая рекомендовала создать Специальный трибунал, продолжающихся правовых реформах и осуществлении уголовного преследования по тысячам дел.
One candidate, 2 non-commissioned officer, which I demand immediately to give under the military tribunal for cowardice in the face of the enemy! один кандидат, 2 унтер-офицера, которых я требую немедленно отдать под Военный трибунал за трусость перед лицом врага!
As you know, an international tribunal, the neutral Ethiopia-Eritrea Claims Commission, ruled without dissent that Eritrea committed aggression against Ethiopia when it invaded Ethiopia in May 1998 and launched an entirely unprovoked war. Как Вам известно, международный трибунал - нейтральная Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии - единогласно пришел к выводу, что Эритрея совершила акт агрессии против Эфиопии, когда она в мае 1998 года вторглась на территорию Эфиопии и начала ничем не спровоцированную войну.
102.15. Cooperate fully with the ICC investigation, in accordance with Kenya's obligations under the Rome Statute, and establish a credible local tribunal in parallel (United Kingdom). 102.15 в полной мере сотрудничать с проводимым МУС расследованием в соответствии с обязательствами Кении согласно Римскому статуту и учредить одновременно пользующийся доверием местный трибунал (Соединенное Королевство).
First, apart from the rare cases where a peacekeeping operation has an executive mandate, the establishment of such a tribunal must be with the consent of the host State. Во-первых, помимо редких случаев, когда операция по поддержанию мира имеет исполнительные полномочия, такой трибунал должен учреждаться с согласия принимающего государства.
For example, if the Human Rights Act is relied upon to challenge a decision against which there is a right of appeal, this will usually be done at the relevant appeal tribunal. Например, если ссылка на Закон о правах человека делается для опротестования решения, которое еще может быть обжаловано, то такое ходатайство обычно должно подаваться в соответствующий апелляционный трибунал.
Article 98 (3) of the Constitution obliges the President to appoint an independent tribunal consisting of a Chairman and not less than two members who hold or have held high judicial office to investigate the alleged inability to perform by a judge. Пункт З статьи 98 Конституции обязывает президента назначать независимый трибунал в составе председателя и не менее двух членов, занимающих или занимавших высокие должности в судебных органах, для расследования предполагаемой неспособности судьи выполнять свои функции30.
It is urgent that we create an international debt tribunal, an impartial third party that will determine the capacity and mode of payment of the highly indebted countries. Мы должны безотлагательно создать международный трибунал по вопросам задолженности - беспристрастную третью сторону, которая определит объем и способы погашения долга стран с высокой задолженностью.
In the meantime, the judicial tribunal in Bunia began to hear criminal cases, while the local police, trained by MONUC, is now gradually assuming its law enforcement responsibility. Тем временем судебный трибунал в Буниа приступил к слушанию уголовных дел, а местная полиция, подготовка которой была обеспечена МООНДРК, в настоящее время постепенно приступает к выполнению своих обязанностей по обеспечению правопорядка.
Mr. Rivkin referred to the relationship between international and national jurisdictions, and stated that, normally, an international tribunal would have jurisdiction if there was a failure or inability to prosecute at the national level. Г-н Ривкин затронул вопрос о взаимосвязи между международной и национальной юрисдикциями и заявил, что обычно международный трибунал будет осуществлять свою юрисдикцию в случае неосуществления или отсутствия возможности для осуществления судебного преследования на национальном уровне.
The Tribunal continues to review its translation requirements with a view to maximizing its language servicing capacity and reducing costs while at the same time maintaining the high quality standards expected of an international tribunal. Трибунал продолжает анализировать свои потребности в письменном переводе в целях максимального укрепления своего потенциала в области лингвистического обеспечения и сокращения соответствующих расходов при сохранении высоких стандартов качества, определяемых его статусом международного трибунала.
Where a tribunal finds the accused guilty of any offence referred to in this Act, the record of the proceedings of the tribunal shall be transmitted to the confirming authority for the confirmation of the sentence imposed by the tribunal; ... если трибунал признает обвиняемого виновным в совершении какого-либо правонарушения, указанного в настоящем законе, то протоколы судебных заседаний трибунала препровождаются подтверждающему органу для подтверждения приговора, вынесенного трибуналом; ...
The ICC is the first international tribunal to give recognition to the victims of heinous crimes, and the Trust Fund is a practical way to demonstrate that recognition. МУС - первый международный трибунал, уделяющий должное внимание пострадавшим в результате ужасных преступлений, а Целевой фонд - практический способ для выражения такого внимания.
As there had been many allegations of corruption in the judiciary, the Chief Justice had appointed a committee to hear complaints, investigate and make recommendations, and a tribunal had been established. Поскольку было много утверждений о коррупции в судебной системе, главный судья учредил комитет для заслушания жалоб, проведения расследований и вынесения рекомендаций, и был создан трибунал.
Mr. O'Flaherty had drawn attention to the erroneous use of the word "court", in place of "tribunal" in the fifth and sixth sentences. Г-н О'Флаэрти обратил внимание на ошибочное использование слова "суд" вместо слова "трибунал" в пятом и шестом предложениях.
The Security Council must fully assume its responsibilities and set up an international criminal tribunal capable of tracking down and punishing those responsible for the massacres committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo. Совет Безопасности должен в полной мере выполнить свои обязанности и учредить международный уголовный трибунал, способный выявлять и наказывать тех, кто несет ответственность за бойню, устроенную на территории Демократической Республики Конго.
In this regard, we note with concern that the tribunal on Sierra Leone cannot be put into operation owing to a lack of funds, despite the pledges made. В этой связи мы с обеспокоенностью отмечаем тот факт, что трибунал по Сьерра-Леоне не может быть введен в строй из-за отсутствия, несмотря на объявленные взносы, финансовых средств.
Bearing in mind that the first verdicts of the tribunal have just been delivered, the European Union wishes to state the following: Поскольку трибунал только что вынес свои первые решения, Европейский союз хотел бы заявить следующее:
The CHAIRPERSON noted that more than 10 years ago, the State party had created a national tribunal for bringing guilty parties to trial for the commission of crimes against humanity during the period of "Red Terror". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что более десяти лет назад в государстве-участнике был создан национальный трибунал для придания суду виновных в совершении преступлений против человечности в период "красного террора".
Mr. Amor, reopening discussion of paragraph 16 dealing with the notion of "tribunal", noted that courts could be defined institutionally or by their functions. Г-н Амор, вновь открывая обсуждение пункта 16, который касается понятия «трибунал», отмечает, что суды можно определять институционально или на основании их функций.
(b) If, in addition, the injured person is unable to bring a claim for such an injury before a competent international court or tribunal or quasi-judicial authority. Ь) если, кроме того, лицо, которому причинен вред, не может обратиться с требованием в связи с причиненным вредом в компетентный международный суд или трибунал или орган судебного характера.
Most reported on bodies, for example, an internal personal management committee, a body independent of the prosecutor's office or others, such as a higher council of justice or a special tribunal, to ensure that the promotions were based on objective criteria. Большинство сообщили о существовании органов, например комитета по внутреннему управлению личными вопросами, независимого от ведомства, осуществляющего судебное преследование, такого как высший совет юстиции или специальный трибунал, которые обеспечивают, чтобы продвижение по службе проводилось по объективным критериям.