Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Tribunal - Инстанции"

Примеры: Tribunal - Инстанции
He does not complain that his sentence was not reviewed by a higher tribunal. Он отнюдь не высказывает претензию, что его приговор не был пересмотрен судом более высокой инстанции.
The Committee noted that, according to the judgement itself, it could not be reviewed by a higher tribunal. Комитет отметил, что в тексте приговора указано, что он не подлежит пересмотру судом более высокой инстанции.
The right of appeal can be effectively exercised only if there is a written judgement of a lower tribunal. Право на обжалование может быть эффективно осуществлено только при наличии письменного судебного решения суда низшей инстанции.
There is also provision for review of a conviction and sentence by a higher tribunal. Существует также возможность пересмотра судебного вердикта и приговора в суде более высокой инстанции .
Such rights include adequate legal representation and the right to appeal to a higher tribunal. Такие права включают надлежащее юридическое представительство и право на обжалование в суде более высокой инстанции.
Insufficient substantiation Inability of a higher tribunal to review a sentence for reasons of anonymity невозможность пересмотра приговора судом более высокой инстанции по причине анонимности
In particular, and in contrast to procedures in ordinary criminal courts, there is said to be no right to appeal before a higher tribunal. В частности, обвиняемые, как сообщается, в отличие от процедур, применяемых в обычных уголовных судах, не имеют права обжаловать приговор в суде высшей инстанции.
Presumption of innocence; right to review by a higher tribunal according to law презумпция невиновности; право на пересмотр дела судом более высокой инстанции в соответствии с законом
Everyone convicted of the crime has the right to his conviction and sentence being reviewed by the higher tribunal according to law. Каждое лицо, осужденное за совершение преступления, в соответствии с законом имеет право на пересмотр вынесенного ему приговора и наказания в суде более высокой инстанции.
The Committee notes, however, that the judgement stipulates that it could not be reviewed by a higher tribunal. В то же время Комитет отмечает, что в тексте приговора указано, что он не подлежит пересмотру судом более высокой инстанции.
They challenge the State party's legal system in the abstract but make no specific mention of any question of fact or evidence that could not have been raised before the higher tribunal. В них в абстрактном плане оспаривается правовая система государства-участника, однако не содержится конкретного указания на какой-либо фактический вопрос или какое-либо доказательство, которые не могли быть доведены до сведения вышестоящей инстанции.
Based on the above circumstances, the Committee cannot accept the author's argument that he was deprived of an opportunity to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal. С учетом вышеупомянутых обстоятельств Комитет не может согласиться с аргументацией автора о том, что он был лишен возможности для пересмотра вынесенного ему обвинительного заключения и приговора судом более высокой инстанции.
Consequently, there seems to be no argument justifying why Mr. Al-Mrayat was tried directly by the Supreme Federal Court without first being brought before a first instance tribunal. Следовательно, как представляется, нет ни одного аргумента, оправдывающего непосредственное рассмотрение дела г-на Аль-Мраята Верховным федеральным судом без предварительного разбирательства его судом первой инстанции.
The Committee should refrain from acting as a fourth instance tribunal to re-evaluate facts and evidence before the authorities in the State party in removal proceedings, unless there are clear and specific reasons for doing so. Комитету следует воздерживаться от действий в качестве суда четвертой инстанции по переоценке фактов и свидетельств, представленных властям государства-участника по делам, связанным с высылкой, если только для этого нет ясных и конкретных оснований.
As the Committee has determined in previous cases, such limited review by a higher tribunal does not meet the requirements of article 14, paragraph 5. Как Комитет отмечал при рассмотрении предыдущих сообщенийЗ, такое ограничительное рассмотрение полномочий судебных органов более высокой инстанции не согласуется с требованиями пункта 5 статьи 14.
As part of his allegations, the author observed that the criminal proceedings did not guarantee his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal, in accordance with the obligations established in the Covenant. Среди прочих утверждений автор заявил, что проведенное уголовное разбирательство не гарантировало его права на то, чтобы вынесенный автору приговор и назначенное ему наказание были рассмотрены судом более высокой инстанции в соответствии с установленными в Пакте обязательствами.
The State party should take the necessary steps to effectively guarantee the right of everyone convicted of a crime to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal. Государству-участнику следует принять необходимые и эффективные меры, чтобы гарантировать соблюдение права любого лица, объявленного виновным в правонарушении, на рассмотрение судом более высокой инстанции заявления о его виновности и о его осуждении.
6.2 Furthermore, the Committee noted that the State party had challenged the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, as the author's conviction had not been appealed to a higher tribunal and to the Ombudsman. 6.2 Кроме того, Комитет отметил, что государство-участник поставило под сомнение вопрос о приемлемости сообщения в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты, так как приговор автора не был обжалован в суде высшей инстанции и перед омбудсменом.
In most countries where a military justice system exists, persons convicted of a military crime have the right to appeal the conviction before a higher tribunal, either a military or a civilian court of appeal. В большинстве стран, где существует система военной юстиции, лица, осужденные за совершение военного преступления, имеют право его обжаловать в суде вышестоящей инстанции - военном или гражданском апелляционном суде.
The Committee observes that under article 14, paragraph 5, of the Covenant, a higher tribunal must review the conviction and sentence, but is not required to proceed to a factual retrial. Комитет отмечает, что согласно пункту 5 статьи 14 Пакта, суд вышестоящей инстанции обязан рассмотреть приговор, но не обязан проводить повторное исследование в суде фактически.
Substantive issues: Right to minimum guarantees of due process - right to have the conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law Вопросы существа: право на минимальные гарантии соблюдение надлежащей правовой процедуры, право на пересмотр обвинительного заключения и приговора судом более высокой инстанции в соответствии с законом.
A proposal to add the words "or to a criminal tribunal in accordance with its international obligations" after the words "international criminal tribunal" was rejected. Предложение, предусматривающее включение после слов "международной уголовно-судебной инстанции" слов "или если оно передает его уголовно-судебной инстанции в соответствии со своими международными обязательствами", принято не было.
He further stated that FLNKS intended to lodge appeals before the tribunal of first instance in New Caledonia and the French Court of Cassation. Он далее заявил, что НСФОК намеревается подать апелляции в трибунал первой инстанции в Новой Каледонии и в Кассационный суд Франции.
The right to have disciplinary decisions reviewed by a higher judicial tribunal should be guaranteed for judges, prosecutors and lawyers alike. Как судьям, так и прокурорам и адвокатам должно быть гарантировано право на пересмотр дисциплинарных решений в судебном органе более высокой инстанции.
The picture which emerges is one of a tribunal of first and last instance. В этой связи получается, что Трибунал является судом первой и последней инстанции.