Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
This is not the first time that the Tribunal has issued a detailed and comprehensive written report shortly before a very important event - which attests, above all, to the effective and dynamic work of the Tribunal. Это не первый раз, когда Трибунал издал детальный и всеобъемлющий отчет в письменной форме незадолго до очень важного события - что прежде всего свидетельствует об эффективной и динамичной работе Трибунала.
At its sixth session, acting on the recommendation of the Committee, the Tribunal on 8 October 1998 approved the Staff Regulations of the Tribunal. На своей шестой сессии, следуя рекомендации Комитета, Трибунал 8 октября 1998 года утвердил Положения о персонале Трибунала.
This worthwhile progress will enable the Tribunal to meet the requirements of justice efficiently and competently by speeding up proceedings, while still operating in accordance with international law and the Tribunal's statute. Благодаря этому важному прогрессу Трибунал сможет эффективно и компетентно удовлетворять потребности в области судопроизводства посредством ускорения судебных слушаний и вместе с тем действовать согласно нормам международного права и Устава Трибунала.
The Tribunal shall be exempt from all customs duties, import turnover taxes and prohibitions and restrictions on imports and exports in respect of articles imported or exported by the Tribunal for its official use. Трибунал освобождается от всех таможенных пошлин, налогов с оборота импортных товаров и запретов и ограничений на ввоз и вывоз предметов, ввозимых или вывозимых Трибуналом для служебного пользования.
The Tribunal would be most grateful if all States parties would take the necessary steps to discharge their financial commitments to the Tribunal without delay. Трибунал был бы крайне признателен, если бы все государства-участники незамедлительно приняли необходимые меры для выполнения своих финансовых обязательств перед Трибуналом.
The International Tribunal for the Law of the Sea is an autonomous international judicial body with jurisdiction as provided for in the relevant provisions of the Convention and the Statute of the Tribunal annexed thereto. Международный трибунал по морскому праву является самостоятельным международным судебным органом с юрисдикцией, предусмотренной в соответствующих положениях Конвенции и в прилагаемом к ней Статуте Трибунала.
The President of the Tribunal could not deliver his statement in person since the Tribunal was engaged in dealing with the "Volga" Case. Председатель Трибунала не мог сделать заявление лично, ибо Трибунал занимался рассмотрением дела о судне «Волга».
Further surrenders of such high-level suspects to the Tribunal may also require the Office of the Prosecutor and the Tribunal as a whole to re-evaluate their priorities in terms of targets for prosecution. Для дальнейшей сдачи в Трибунал таких высокопоставленных подозреваемых может также потребоваться помощь Канцелярии Обвинителя и Трибунала в целом для переоценки их приоритетов с точки зрения субъектов судебного преследования.
The restructuring of the Investigations Division of the International Tribunal for the Former Yugoslavia was welcome, and the International Criminal Tribunal for Rwanda was urged to introduce a system of lump-sum remuneration for defence counsel. Оратор выражает удовлетворение по поводу реорганизации Следственного отдела Международного трибунала по бывшей Югославии и настоятельно призывает Международный уголовный трибунал по Руанде ввести систему паушального вознаграждения адвокатов защиты.
This recent amendment to the statute of the Tribunal allows significant questions of law to be considered by all the members of the Tribunal, sitting en banc as a plenary body. Благодаря недавним поправкам к Статуту Трибунал может рассматривать важные вопросы права в полном составе, заседая в качестве пленарного органа.
The International Criminal Tribunal for Rwanda is waiting to see how these problems will be resolved by the International Tribunal for the Former Yugoslavia before making a decision. Международный уголовный трибунал по Руанде, прежде чем принимать решение, ожидает того, как эти проблемы будут решены Международным трибуналом по бывшей Югославии.
The Tribunal is working with the resident auditors of the Office of Internal Oversight Services to refine further the overtime justification and use methodology in several areas of the Tribunal. Трибунал совместно с ревизорами-резидентами Управления служб внутреннего надзора работает над дальнейшим уточнением обоснования использования сверхурочных и использования методологии по ряду направлений работы Трибунала.
Council meetings enable the principal organs of the Tribunal to maintain a constructive and permanent dialogue allowing them to evaluate their respective needs on a regular basis and to overcome the difficulties which the Tribunal encounters in the fulfilment of its mission. Заседания Совета дают главным органам Трибунала возможность поддерживать конструктивный и постоянный диалог, позволяющий им производить оценку их соответствующих потребностей на регулярной основе и решать проблемы, с которыми Трибунал сталкивается при выполнении своих функций.
The Tribunal hopes that the adoption of Security Council resolution 1931 (2010) will motivate relevant United Nations bodies to take immediate action to adopt appropriate measures to assist the Tribunal in retaining its qualified staff. Трибунал надеется, что с учетом принятия Советом Безопасности резолюции 1931 (2010) соответствующие органы Организации Объединенных Наций незамедлительно примут необходимые меры по оказанию содействия Трибуналу в удержании опытных сотрудников.
The Tribunal also encourages the Security Council to support the judicial institutions in the region of the former Yugoslavia in continuing the work initiated by the Tribunal and the Council. Трибунал также призывает Совет Безопасности оказывать поддержку судебным учреждениям в регионе бывшей Югославии для продолжения работы, начатой по инициативе Трибунала и Совета.
The Waitangi Tribunal is supported by the Ministry of Justice, through the Waitangi Tribunal Business Unit, which provides administrative, research, and support services. Трибунал Вайтанги пользуется поддержкой министерства юстиции, создавшего для этих целей структурное подразделение по вопросу Трибунала Вайтанги, предоставляющее административные, исследовательские и вспомогательные услуги.
The Tribunal will not seek a replacement for Judge Parker in accordance with the overall downsizing of the Tribunal in line with the Completion Strategy. В соответствии со стратегией завершения работы Трибунал не будет подыскивать замену судье Паркеру в рамках общего сокращения штатов Трибунала.
Unlike the Ombud's statements, those of the Tribunal are legally binding, and the Tribunal may impose a coercive fine to ensure compliance. В отличие от заявлений Омбудсмена постановления Трибунала имеют обязательную юридическую силу, и данный Трибунал может наложить штраф в рамках мер по устранению нарушения.
I thank the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) for a comprehensive annual report submitted to the Assembly (A/65/188) in conformity with the respective statute establishing the Tribunal. Я благодарю Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) за всеобъемлющий ежегодный доклад, представленный Ассамблее (А/65/188) согласно соответствующему утвердившему этот Трибунал статуту.
The Appeals Chamber held that the Tribunal may refer cases only to States with a capacity to charge and convict for those international crimes listed in the Tribunal's statute. Апелляционная камера постановила, что Трибунал может передавать дела только тем государствам, которые могут предъявлять обвинения и выносить приговоры за международные преступления, указанные в Уставе Трибунала.
On 6 October 2005, the Tribunal hosted, at its headquarters, the first information session on the work of the Tribunal for the diplomatic corps accredited in Germany. 6 октября 2005 года Трибунал провел в своей штаб-квартире первое мероприятие по ознакомлению с работой Трибунала, аккредитованного в Германии дипломатического корпуса.
In October-November 2007, the International Tribunal hosted the third group representatives of the Macedonian judiciary as part of a programme on the International Tribunal's operating practices. В октябре-ноябре 2007 года Международный трибунал принял третью группу представителей судебных органов Македонии в рамках программы по вопросам оперативной практики Международного трибунала.
After having examined the matter, the Tribunal considered that it was not necessary for amendments to be made to the Rules of the Tribunal. Рассмотрев вопрос, Трибунал пришел к мнению о том, что необходимости в поправках к Регламенту Трибунала нет.
Moreover, the Tribunal had published a CD-ROM of the basic documents of the Tribunal in both English and French, which was also distributed to all delegations. Кроме того, Трибунал подготовил КД-ПЗУ с записью основных документов Трибунала на английском и французском языках, которые были также распространены среди всех делегатов.
During the reporting period, the Tribunal undertook a consultative exercise to determine the number and composition of staff to be retained until the completion of the Tribunal's work. В течение отчетного периода Трибунал провел консультации для определения числа и состава сотрудников, которые должны остаться для обеспечения завершения работы Трибунала.