In the meantime, the Tribunal continues to facilitate coverage of its work by bringing Rwandan journalists to Arusha to cover its proceedings. |
Тем временем Трибунал продолжает содействовать освещению его деятельности путем приглашения руандийских журналистов в Арушу для освещения его работы. |
Many victims look to the Tribunal for compensation and other forms of restitution apart from the prosecution of alleged perpetrators. |
Многие потерпевшие обратились в Трибунал за предоставлением компенсации и других форм возмещения помимо преследования предполагаемых виновных. |
We note that the International Criminal Tribunal for Rwanda has been working productively over the last six months. |
Отмечаем, что Международный трибунал по Руанде плодотворно поработал за прошедшие шесть месяцев. |
As a result of the public notification procedure, one claim has been lodged with the Victims' Special Claims Tribunal. |
В результате процедуры уведомления общественности в трибунал по специальным претензиям жертв была подана одна претензия. |
There are three detainees awaiting transfer to the Tribunal. |
Трое задержанных ожидают своей передачи в Трибунал. |
Finally, the Tribunal unanimously determined that the bond should amount to 10 million roubles. |
Наконец, Трибунал единогласно установил сумму залога в размере 10 млн рублей. |
The Tribunal only provides temporary detention for those on trial. |
Трибунал обеспечивает лишь временное содержание под стражей подсудимых. |
The Tribunal received funds from the European Commission. |
Трибунал получил средства от Европейской комиссии. |
To date, the Tribunal has issued more than 1,250 judgements. |
На настоящий момент Трибунал вынес более 1250 решений. |
In this connection, the Tribunal is certainly greatly dependent on the cooperation of the States. |
В этом плане Трибунал, разумеется, во многом зависит от сотрудничества государств. |
One General Service post is proposed to be redeployed from the Treaty section to the Tribunal. |
Предлагается передать одну должность категории общего обслуживания из Договорной секции в Административный трибунал. |
First, the Tribunal is now operating at full capacity. |
Во-первых, Трибунал сейчас работает на полную мощность. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda is showing encouraging signs of a resurgence of activity. |
Международный уголовный трибунал по Руанде демонстрирует обнадеживающие признаки возрождения своей деятельности. |
In addition, representatives of several national organizations visited the International Tribunal to meet with the President. |
Кроме того, для встречи с Председателем Международный трибунал посещали представители нескольких национальных организаций. |
The Tribunal will also serve to deter future political assassinations. |
Трибунал будет также содействовать недопущению новых политических убийств. |
Over the past year, the Tribunal has tried and sentenced five individuals. |
За последний год Трибунал рассмотрел дела и вынес приговоры пяти подсудимым. |
As these figures show, the Tribunal is discharging its mandate as effectively as possible given current resources. |
Как свидетельствуют эти данные, Трибунал выполняет свой мандат при имеющихся ресурсах максимально эффективно. |
The Tribunal will continue its work with the Working Group in the coming months. |
В предстоящие месяцы Трибунал продолжит свою совместную работу с указанной Рабочей группой. |
We therefore call upon the Tribunal to take further steps in that respect in collaboration with the Government. |
Поэтому мы призываем Трибунал предпринимать дальнейшие шаги в этом отношении во взаимодействии с правительством. |
In many cases, the Tribunal has been a vehicle for justice and for asserting the values of humanity. |
Во многих случаях Трибунал выступал инструментом правосудия и утверждения ценностей гуманизма. |
By an Order of 16 August 1999, the Tribunal joined the proceedings in the cases. |
Постановлением от 16 августа 1999 года Трибунал объединил разбирательство по этим делам. |
The International Tribunal is often criticized because it is apparently too slow or inefficient. |
Международный трибунал часто подвергают критике за его очевидную нерасторопность или неэффективность. |
The focus of the Tribunal and the international community should now be on the road ahead. |
Теперь Трибунал и международное сообщество должны сосредоточиться на будущем. |
At its eighth session, the Tribunal gave consideration to health insurance coverage for judges. |
На своей восьмой сессии Трибунал рассмотрел вопрос о медицинской страховке для судей. |
The international community therefore has an obligation to support the Tribunal and its programmes, if the gains are to be sustained. |
Поэтому международное сообщество обязано поддерживать Трибунал, его программы для обеспечения устойчивого прогресса. |