| The Tribunal has reached a turning point in its history. | Трибунал достиг поворотного пункта в своей истории. |
| The International Tribunal for the Law of the Sea is demonstrating an effective role pursuant to the Convention. | Международный трибунал по морскому праву играет действенную роль в соответствии с Конвенцией. |
| The Tribunal continues to study other possible arrangements, such as a system of lump sum payments. | Трибунал продолжает изучать другие возможные процедуры, например систему паушальных выплат. |
| On 18 December, SPLM and NCP submitted their first written memorials to the Tribunal. | 18 декабря НОДС и ПНК представили в трибунал свои первые письменные меморандумы. |
| The Tribunal is today functioning at full capacity. | Сегодня Трибунал функционирует на полную мощь. |
| The Tribunal must therefore continue striving to ensure further improvements in our current judiciary processes. | Поэтому Трибунал должен и впредь стремиться к дальнейшему совершенствованию нынешних судебных процедур. |
| We look forward to learning more on how the Tribunal has addressed the auditors' recommendations. | Мы рассчитываем больше узнать о том, как Трибунал выполняет рекомендации аудиторов. |
| The Tribunal continued to receive numerous visitors during the period under review. | В течение отчетного периода Трибунал продолжал принимать много посетителей. |
| The Tribunal is in the process of reviewing the necessity of posts. | Трибунал изучает потребность в этих должностях. |
| The Tribunal continues to provide information to the Rwandan public, in particular, through its outreach programme to Rwanda. | Трибунал продолжает снабжать руандийскую общественность информаций, в частности по линии своей просветительной программы в Руанде. |
| International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, appointed as Legal Assistant of the Prosecutor, 1997. | Международный трибунал по бывшей Югославии: назначен в 1997 году юридическим помощником Обвинителя. |
| Consequently, the Tribunal must have sufficient resources to establish a fifth section. | Поэтому Трибунал должен иметь достаточные ресурсы для создания пятой секции. |
| The Tribunal has been confronted with two cases in which defendants have exercised their right to defend themselves. | Трибунал столкнулся с двумя случаями, когда обвиняемые решили осуществлять свое право на самозащиту. |
| The Tribunal has implemented a new method for defence fees calculation. | Трибунал перешел на новый метод исчисления гонораров адвокатов. |
| This year the President of Finland honoured the Tribunal with her visit. | В этом году Трибунал посетил президент Финляндии. |
| The Tribunal and the High Representative will be taking further steps in that connection in the coming months. | В ближайшие месяцы Трибунал и Высокий представитель предпримут дальнейшие шаги в этом направлении. |
| The Tribunal has continued to review issues relating to the defence of accused persons brought before it. | Трибунал продолжает рассматривать вопросы, касающиеся защиты лиц, обвиняемых по рассматриваемым им делам. |
| The Tribunal is committed to continuing to improve its methods of work, its rules and its procedures. | Трибунал привержен дальнейшему улучшению методов своей работы, своих правил и процедур. |
| The Tribunal appreciates the cooperation of the Rwandan authorities. | Трибунал признателен правительству Руанды за его сотрудничество. |
| The Tribunal adopted the recommendations of the Committee and requested the Registrar to take appropriate action. | Трибунал принял рекомендации Комитета и просил Секретаря принять надлежащие меры. |
| The Tribunal has taken steps to develop a web site of its own. | Трибунал предпринял шаги по созданию своего собственного веб-сайта. |
| At its tenth session, the Tribunal welcomed the proposed establishment of such a foundation. | На своей десятой сессии Трибунал приветствовал предлагаемое учреждение такого фонда. |
| The Tribunal has actively promoted and disseminated this important product. | Трибунал активно рекламирует и распространяет это важное издание. |
| Trials 2. During the year under review, the Tribunal has been actively engaged in trials. | В течение рассматриваемого периода Трибунал активно занимался проведением судебных разбирательств. |
| The Tribunal has awarded interest at a different and slightly lower rate in respect of intergovernmental claims. | В отношении межправительственных претензий Трибунал присудил проценты по другой, несколько меньшей ставке. |