Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
The International Tribunal has urged the international community to secure the arrest of these fugitives for over a decade without results. Международный трибунал в течение уже более 10 лет безрезультатно призывает международное сообщество арестовать этих лиц.
(c) The national judicial authorities shall regularly inform the Tribunal of the progress of their investigation. с) национальные судебные органы регулярно информируют Трибунал о ходе расследования.
In addition, the Tribunal stated that the amount of the bond should be "proportionate" to the gravity of the alleged offences. Кроме того, Трибунал констатировал, что размер залога должен быть «соразмерен» тяжести предполагаемых правонарушений.
A supervisory review procedure was pending before the Supreme Court of the Russian Federation at the time of filing of the Application with the Tribunal. На момент подачи заявления в Трибунал дело находилось на рассмотрении в надзорном порядке в Верховном суде Российской Федерации.
During its twenty-fourth session, the Tribunal exchanged views on, and took note of, a revised paper prepared by the Registry on the matter. На своей двадцать четвертой сессии Трибунал обменялся мнениями о пересмотренном документе, составленном Секретариатом по данному вопросу, и принял его к сведению.
The draft guidelines are intended to implement article 114 of the Rules, which envisages the possibility of posting a bond or other financial security with the Tribunal. Проект руководства предназначен для реализации статьи 114 Регламента, где предусматривается возможность внесения залога или иного финансового обеспечения в Трибунал.
The Tribunal also took note of the information presented by the Registry regarding dispute-settlement clauses in international agreements relating to the law of the sea. Трибунал также принимал к сведению представлявшуюся Секретариатом информацию относительно положений об урегулировании споров, фигурирующих в международных соглашениях по морскому праву.
The President emphasized that the Tribunal could also make an important contribution to the settlement of international disputes without coming to a final and binding judgment on the merits of a case. Председатель подчеркнул, что Трибунал может также вносить важный вклад в урегулирование международных споров, не формулируя окончательного и обязательного решения по обстоятельствам дела.
Today we have an international institution and mechanisms that represent the legacy of an unfortunate time in our history, namely, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Сегодня у нас есть международный институт и механизмы, которые представляют собой наследие злополучных времен в нашей истории, а именно Международный уголовный трибунал для бывшей Югославии.
The Tribunal remains strongly committed to the goal of completing first instance trials within its now extended mandate, i.e. until end of 2009. Трибунал по-прежнему твердо привержен цели завершения разбирательств в первой инстанции в рамках своего теперь продленного мандата, т.е. до конца 2009 года.
The Special Tribunal sets out to deliver the highest standards of international justice and, in that regard, I trust that all Member States will cooperate to achieve its mandate. Специальный трибунал призван обеспечить высочайшие стандарты международного правосудия, и в этой связи я надеюсь, что все государства-члены будут сотрудничать в реализации его мандата.
On the act of State doctrine, the Tribunal stated: Что касается доктрины акта государства, Трибунал констатировал:
The Waitangi Tribunal provides a forum for the hearing of historical and contemporary grievances regarding breaches of the Treaty of Waitangi. Трибунал Вайтанги является форумом для обсуждения исторических и современных жалоб в отношении нарушений Договора Вайтанги.
The accused shall be entitled to a fair and public hearing, subject to measures ordered by the Special Tribunal for the protection of victims and witnesses. Обвиняемые имеют право на справедливое и открытое слушание с учетом мер, о которых распорядится Специальный трибунал для защиты потерпевших и свидетелей.
The Special Tribunal shall conduct trial proceedings in the absence of the accused, if he or she: Специальный трибунал проводит судебное разбирательство в отсутствие обвиняемого, если он:
When hearings are conducted in the absence of the accused, the Special Tribunal shall ensure that: Когда слушания проводятся в отсутствие обвиняемого, Специальный трибунал обеспечивает:
The Tribunal notes that, according to information at its disposal, the judicial systems in Bosnia and Herzegovina exhibit a number of serious shortcomings in these respects. Трибунал отмечает, что согласно имеющейся в его распоряжении информации судебные системы в Боснии и Герцеговине страдают рядом серьезных недостатков в этом отношении.
I find it hard to believe that the Tribunal would take you back after what you did. Трудно поверить, что Трибунал взял тебя обратно, после того что ты сделал.
The Tribunal accepts the recommendation and will adhere to the principle of equality and fair treatment of all prospective vendors as spelled out in the Procurement Manual. Трибунал согласен с этой рекомендацией и будет соблюдать принцип равноправия и справедливого обращения со всеми потенциальными поставщиками, как это предписывается Руководством по закупкам.
The Tribunal has adopted the criteria set down by the International Law Commission as the most recent and authoritative statement of current international law in this area. Трибунал воспринял установленные Комиссией международного права критерии как последнее наиболее авторитетное изложение современного международного права в этой области.
The International Tribunal has urged the international community to secure the arrest of these fugitives for over a decade without results. Международный трибунал в течение уже более 10 лет безрезультатно призывает международное сообщество арестовать этих лиц.
(c) The national judicial authorities shall regularly inform the Tribunal of the progress of their investigation. с) национальные судебные органы регулярно информируют Трибунал о ходе расследования.
In addition, the Tribunal stated that the amount of the bond should be "proportionate" to the gravity of the alleged offences. Кроме того, Трибунал констатировал, что размер залога должен быть «соразмерен» тяжести предполагаемых правонарушений.
A supervisory review procedure was pending before the Supreme Court of the Russian Federation at the time of filing of the Application with the Tribunal. На момент подачи заявления в Трибунал дело находилось на рассмотрении в надзорном порядке в Верховном суде Российской Федерации.
During its twenty-fourth session, the Tribunal exchanged views on, and took note of, a revised paper prepared by the Registry on the matter. На своей двадцать четвертой сессии Трибунал обменялся мнениями о пересмотренном документе, составленном Секретариатом по данному вопросу, и принял его к сведению.