Английский - русский
Перевод слова Tribunal

Перевод tribunal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трибунал (примеров 9200)
While these projections show the success of the International Tribunal's implementation of its Completion Strategy, the Tribunal is not content with those projections. Хотя эти прогнозы указывают на успешное осуществление Международным трибуналом стратегии завершения своей работы, Трибунал не удовлетворен этими прогнозами.
Over the reporting period, the International Tribunal responded to an increasing number of requests from local television stations for video materials from the International Tribunal's hearings. В течение отчетного периода Международный трибунал выполнял все большее число просьб местных телевизионных станций о предоставлении видеоматериалов о слушаниях в Международном трибунале.
The Tribunal shall examine such amendments as soon as possible and take a decision whether or not to amend these Regulations under regulation 12.1. Трибунал рассматривает такие поправки в кратчайшие сроки и принимает решение относительно принятия поправок к настоящим Положениям согласно положению 12.1.
The Special Tribunal shall conduct trial proceedings in the absence of the accused, if he or she: Специальный трибунал проводит судебное разбирательство в отсутствие обвиняемого, если он:
When hearings are conducted in the absence of the accused, the Special Tribunal shall ensure that: Когда слушания проводятся в отсутствие обвиняемого, Специальный трибунал обеспечивает:
Больше примеров...
Суд (примеров 2423)
26(A) Unless otherwise agreed, arbitral tribunal may appoint one or more experts 26(А) Если стороны не договорились об ином, арбитражный суд может назначить одного или нескольких экспертов(а
The Working Group may wish to consider that the model legislative provisions should not interfere with the conditions under which an arbitral tribunal should be able to issue ex parte interim measures. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, что типовые законодательные положения не должны затрагивать условия, на которых третейский суд должен иметь возможность предписывать обеспечительные меры ёх parte.
Moreover, draft article 1, paragraph 4, required the tribunal to balance the interests of the public and the disputing parties and to guarantee the right to fair resolution of the dispute. Кроме того, пункт 4 проекта статьи 1 обязывает суд обеспечивать баланс интересов общественности и сторон спора и гарантировать право на справедливое разрешение спора.
The Tribunal supported the claim made by the buyer for the loss of profit from the premium in the resale contract. Суд признал правомерным требование покупателя о возмещении упущенной выгоды от перепродажи товара.
There are also provisions for appeal against the outcome of a clinical review to be made to the review tribunal and ultimately, to the court. В случае несогласия с результатами клинического освидетельствования положения Конвенции предусматривают возможность подачи жалоб в Комиссию по медицинскому освидетельствованию и затем в суд.
Больше примеров...
Спорам (примеров 1175)
The Dispute Tribunal's authority to award compensation is limited in two significant respects. Право Трибунала по спорам присуждать компенсацию ограничено по двум существенным аспектам.
Each case before the Dispute Tribunal takes on average 15 working days to process. Для рассмотрения каждого представленного Трибуналу по спорам дела требуется в среднем 15 рабочих дней.
In order to maintain the integrity of the independent system, the "cooling-off" period should be written into the statute of the Dispute Tribunal and should be monitored by the registrar. Для обеспечения целостности независимой системы такой период «перемирия» должен быть предусмотрен в статуте трибунала по спорам и контролироваться секретарем.
c Includes all non-disciplinary cases, including cases for which a management evaluation was conducted and other non-disciplinary cases that proceeded directly to the Dispute Tribunal. с Включая все недисциплинарные дела, в том числе дела, по которым была проведена управленческая оценка, и другие недисциплинарные дела, которые были переданы непосредственно в Трибунал по спорам.
1992-1993 Part-time Chairman of the Employment Tribunal Председатель Суда по трудовым спорам на основе занятости неполный рабочий день
Больше примеров...
Судебной инстанцией (примеров 64)
The Court of Appeal clearly is a "higher tribunal" within the meaning of article 14, paragraph 5 of the Covenant. Апелляционный суд явно является вышестоящей судебной инстанцией по смыслу пункта 5 статьи 14 Пакта.
The authors claim a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, because the Court of Appeal aggravated their conviction, depriving them of the possibility of having this conviction reviewed by a higher tribunal. Авторы заявляют о нарушении пункта 5 статьи 14 Пакта, поскольку Апелляционный суд вынес в их отношении более строгое решение, лишающее их возможности его пересмотра вышестоящей судебной инстанцией.
They submit that the sentence handed down by the Supreme Court is not subject to appeal, therefore the State party violated Mr. Kovalev's right to have his sentence and conviction reviewed by a higher tribunal. Они утверждают, что приговор, вынесенный Верховным судом, обжалованию не подлежит, а значит государство-участник нарушило право г-на Ковалева на то, чтобы его приговор и осуждение были пересмотрены вышестоящей судебной инстанцией.
Substantive issues: Right to be tried without undue delay right not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt right to one's conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law Вопросы существа: Право быть судимым без неоправданной задержки - право не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным - право на то, чтобы осуждение или приговор были пересмотрены вышестоящей судебной инстанцией согласно закону
11.6 The authors further claim that Mr. Kovalev's right to have his sentence and conviction reviewed by a higher tribunal was violated in view of the fact that the sentence rendered by the Supreme Court is not subject to appeal. 11.6 Авторы далее утверждают, что право г-на Ковалева на пересмотр приговора и осуждения вышестоящей судебной инстанцией было нарушено, поскольку вынесенный Верховным судом приговор обжалованию не подлежит.
Больше примеров...
Инстанции (примеров 336)
A proposal to add the words "or to a criminal tribunal in accordance with its international obligations" after the words "international criminal tribunal" was rejected. Предложение, предусматривающее включение после слов "международной уголовно-судебной инстанции" слов "или если оно передает его уголовно-судебной инстанции в соответствии со своими международными обязательствами", принято не было.
The President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia confirmed that the trials at first instance could not be completed until 2009. Председатель Международного трибунала по бывшей Югославии подтвердил, что судебное разбирательство в первой инстанции не может быть завершено до 2009 года.
During the past year, the Tribunal completed its workload at the trial level and continued its efforts to complete the remaining appeals expeditiously. В прошедшем году Трибунал завершил рассмотрение дел в первой инстанции и продолжал прилагать усилия по оперативному завершению рассмотрения апелляции.
a. Representing the Administration's position in relation to appeals cases at the first instance level in the internal justice system (United Nations Dispute Tribunal); а. изложение позиции администрации при рассмотрении жалоб в органах первой инстанции внутренней системы отправления правосудия (Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций);
The tribunals of first instance in Bouaké and Man and seven lower courts are now functioning, but the judicial quorum in the tribunal of Korhogo has not yet been reached. Уже начали функционировать трибуналы первой инстанции в Буаке и Мане, а также семь судов низшей инстанции, однако еще не удалось укомплектовать судьями трибунал в Кархого.
Больше примеров...
Судебный орган (примеров 81)
I would also like to take this opportunity to congratulate Judge Nabil Elaraby of Egypt on his recent well-deserved election to this high tribunal. Я хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы поздравить судью Набила Элараби, Египет, с его недавним вполне заслуженным избранием в этот высокий судебный орган.
In conclusion, the Working Group recalls that, in its decision of 12 March 2002, the Inter-American Court of Human Rights requested the United States to take urgent measures to have the legal status of the detainees at Guantanamo Bay determined by a competent tribunal. В заключение Рабочая группа напоминает, что решением от 12 марта 2002 года Межамериканский суд по правам человека обратился с просьбой к Соединенным Штатам Америки принять безотлагательные меры, с тем чтобы компетентный судебный орган высказал свое мнение относительно статуса лиц, содержащихся под стражей в Гуантанамо-бей.
Finally, it was necessary to establish a special international tribunal or, failing that, joint criminal chambers, to prosecute the crimes committed before 1 July 2002 and those committed since that date. Наконец, необходимо учредить специальный международный трибунал или, если это невозможно, судебный орган в виде смешанных уголовных палат для рассмотрения преступлений, совершенных до 1 июля 2002 года, и всех последующих преступлений.
The fact that it is the Bureau that issues the indictment does not detract from this, because it is above all else a judicial body of which it is assumed that it does not refer a case to the tribunal unless it has sufficient evidence for the charge. Тот факт, что Бюро определяет достаточность обвинения, не должен уводить нас от существа дела, поскольку помимо всего прочего судебный орган, как представляется, не передает дело в трибунал, если у него нет достаточных доказательств для обвинения.
Another international court was the Special Tribunal for Cambodia, which was very active, its first trial having involved five detainees. Еще один международный судебный орган - Специальный трибунал по Камбодже - проявляет большую активность в ходе первого процесса по делу с пятью обвиняемыми.
Больше примеров...
Судебного органа (примеров 73)
If Georgia did not have such a tribunal, one should be created. Если в Грузии такого судебного органа нет, то его необходимо создать.
Some respondent States called for the establishment of a specific human rights mechanism on the issue of unilateral coercive measures, with proposals including a special procedures mandate and an international tribunal of human rights for inter-State disputes. Некоторые представившие ответы государства призвали создать специальный правозащитный механизм по вопросу об односторонних принудительных мерах, при этом были высказаны предложения, которые касались мандата специальных процедур и международного судебного органа по правам человека, занимающегося рассмотрением межгосударственных споров.
As regards the letters sent by the complainant's lawyer, they did not state a correct address, but that of a tribunal where hundreds of lawyers practice. Что касается писем, направленных адвокатом автора, то в них указан неправильный адрес, а адрес судебного органа, где работают сотни адвокатов.
He went on to find that the European regulation implementing the sanctions, EC 881/2002, infringed those standards, in particular the right to be heard, the right to effective judicial review by an independent tribunal and the right to property. Он определил также, что европейский нормативный акт, регулирующий осуществление санкций, а именно распоряжение ЕС 881/2002, нарушает эти стандарты, в частности право быть заслушанным, право на эффективный судебный контроль со стороны независимого судебного органа и право собственности.
In regard to a judiciary composed to a large extent of non-full-time members, the remuneration system of the International Tribunal for the Law of the Sea is relevant. Что касается судебного органа, состоящего в основном из членов, выполняющих свои функции не на постоянной основе, то в данном случае подходит система вознаграждения, принятая Международным трибуналом по морскому праву (МТМП).
Больше примеров...
Судебным органом (примеров 49)
The only tribunal which (in the United Kingdom's view) would be capable in principle of meeting the challenge of so wide a range of international disputes would be the International Court of Justice. Единственным судебным органом, который (по мнению Соединенного Королевства) был бы в принципе способен справиться с задачей рассмотрения столь широкого спектра международных споров, является Международный Суд.
Paraguay had suggested the establishment of a supra-national governing mechanism with a secretary-general and a community tribunal of justice. Парагвай предложил создать наднациональный механизм управления стран сообщества во главе с Генеральным секретарем и с судебным органом.
If the tribunal was to be a judicial organ of the United Nations it would be best to apply the rules in such matters which governed United Nations organs. Если трибунал будет судебным органом Организации Объединенных Наций, то к нему следовало бы применить нормы, которыми руководствуются остальные органы Организации Объединенных Наций в этих вопросах.
We also firmly support the work of the Special Tribunal for Lebanon, an independent international judicial body. Мы также твердо поддерживаем работу Специального трибунала по Ливану, являющегося независимым международным судебным органом.
With regard to the draft statute for such a tribunal (A/48/10, annex) his delegation supported the proposal contained in article 2 that the tribunal should be a judicial organ of the United Nations in order to enhance its status and acceptance in the international community. Что касается проекта статута такого трибунала (А/48/10, приложение), то его делегация поддерживает предложения, содержащиеся в статье 2 и предусматривающие, что он будет являться судебным органом Организации Объединенных Наций; это позволит сделать его авторитетным институтом, признаваемым международным сообществом.
Больше примеров...
Трибуналу (примеров 2203)
Other developments have also taken place in the construction of an international legal aid system for the Tribunal. В создании системы международной правовой помощи Трибуналу также произошли и другие события.
The Committee also recommends that the Tribunal review and, as necessary, adjust the present staff capacity to manage all aspects of the legal aid system. Комитет также рекомендует Трибуналу пересмотреть и, при необходимости, скорректировать нынешнее штатное расписание, с тем чтобы обеспечить учет всех аспектов системы правовой помощи.
EUFOR, within its means and capabilities, continued to provide essential support to the International Tribunal, especially through its operations against support networks of persons indicted for war crimes. Силы Европейского союза по-прежнему оказывали необходимую поддержку Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии, исходя из имеющихся у них средств и возможностей, особенно посредством осуществления операций против сетей, оказывающих поддержку скрывающимся от правосудия лицам, осужденным за военные преступления.
Arrangements between the United Nations and the Special Tribunal are being made to close the United Nations Trust Fund and to transfer the amount remaining in the Fund to the Special Tribunal before its commencement date. Организация Объединенных Наций и Специальный трибунал принимают меры для закрытия Целевого фонда Организации Объединенных Наций и передачи суммы, оставшейся на счету Фонда, Специальному трибуналу до начала его функционирования.
After hearing the deferral application, the Trial Chamber was satisfied that a deferral application was appropriate and on 11 May 1995 granted the application and issued a formal request to the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina to defer its investigations and prosecutions to the Tribunal. Рассмотрев ходатайство о передаче производства по делу, Судебная палата пришла к выводу о том, что оно является обоснованным, и 11 мая 1995 года удовлетворила его, направив официальные запросы правительству Республики Боснии и Герцеговины относительно передачи Трибуналу производства по делам для расследования и судебного преследования.
Больше примеров...
Арбитраж (примеров 141)
In casu, the tribunal found that Mexico's aim to secure compliance by the United States of its obligations under Chapters Seven and Twenty of NAFTA could have been attained by other measures not impairing the investment protection standards. В данном случае арбитраж заключил, что цель Мексики обеспечить соблюдение Соединенными Штатами своих обязательств по главам 7 и 20 НАФТА могла бы быть достигнута с помощью других мер, не нарушающих стандарты защиты инвестиций.
Any party to a dispute may submit the dispute to arbitration by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, who shall notify the other party or parties to the dispute and constitute an arbitral tribunal as set out herein. Любая сторона в споре может передать спор в арбитраж путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который уведомляет другую сторону или стороны в споре и учреждает арбитражный суд, как это изложено в настоящем.
International arbitral tribunal (ICSID) Международный арбитраж (МЦУИС)
Mr. Holtzmann (United States of America) pointed out that draft article 11, paragraph (3), stated that the disclosure of the information referred to in paragraph (1) of that article could not be ordered by an arbitral tribunal or a court. Г-н Хольцманн (Соединенные Штаты Аме-рики) отмечает, что, как указано в пункте 3 проекта статьи 11, арбитраж или суд не предписывает рас-крытия информации, упомянутой в пункте 1 этой статьи.
Arbitration is described as being "consensual" because the authority for the existence of an arbitral tribunal to adjudicate on disputes between parties stems from those parties' agreement to refer those disputes to arbitration for resolution. Арбитраж был охарактеризован как "консенсуальная" процедура, поскольку правомочия арбитража рассматривать и решать споры между сторонами вытекают из соглашения этих сторон передать эти споры на разрешение в арбитраж.
Больше примеров...
Арбитража (примеров 71)
At the request of either party, amendments and additions could be made to the record, with the consent of the members of the tribunal, if the request was deemed justified. При этом по просьбе стороны постановлением состава арбитража в протокол могут быть внесены изменения или дополнения, если просьба будет признана обоснованной.
The claimant requested that the Quebec Superior Court set aside the constitution of the tribunal by CACNIQ, citing the competence of the Court established in article 941.2 of the Code of Civil Procedure of Quebec, which was based on article 11 of the Model Law. Фирма-истец обратилась в Высший суд провинции Квебек с ходатайством о дезавуировании состава арбитража, назначенного КАСНИК, и при этом сослалась на компетенцию этого суда, закрепленную в статье 941.2 Гражданско-процессуального кодекса провинции Квебек, в которой воспроизводятся положения статьи 11 Типового закона.
Guyana/Suriname. Among pending arbitrations is the dispute concerning the delimitation of maritime boundary between Guyana and Suriname, which is before an arbitral tribunal constituted under annex VII to UNCLOS. Гайана/Суринам. Среди дел, разбираемых в арбитражном порядке, фигурирует спор о делимитации морской границы между Гайаной и Суринамом, который находится на рассмотрении арбитража, образованного согласно приложению VII ЮНКЛОС.
In the case of a dispute between the Corporation and its shareholders, the dispute shall be submitted to arbitration by a tribunal of three arbitrators. В случае возникновения спора между Корпорацией и ее акционерами такой спор передается в суд в составе трех судей для проведения арбитража.
A contrary view was that it would be contrary to the spirit of arbitration to allow the arbitration tribunal to apply for the enforcement of an interim measure. Противники этой точки зрения придерживались мнения, что положение, разрешающее обращение третейского суда в суд для приведения в исполнение обеспечительных мер, противоречило бы духу арбитража.
Больше примеров...
Делам (примеров 815)
Judgments of the Uncultivated Land Tribunal may be appealed. Постановления Суда по делам, касающимся невозделываемых земель, могут быть обжалованы.
This remains a priority for the biennium 2008-2009 as the Tribunal continues to focus on high-level accused perpetrators and multiple-accused cases. В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов первоочередное внимание будет по-прежнему уделяться делам высокопоставленных обвиняемых и делам, по которым проходит несколько лиц.
The Commission notes the important steps taken by the Government of Indonesia to bring perpetrators of those violations before the Ad Hoc Human Rights Tribunal for adjudication of their cases and recognizes that the legal processes are still in progress. Комиссия отмечает важные шаги, предпринятые правительством Индонезии для привлечения лиц, виновных в этих нарушениях, к ответственности в Специальном суде по правам человека, уполномоченном выносить решения по их делам, и признает, что соответствующие процедуры по-прежнему продолжаются.
Seventeen reports consolidating analysis of evidence and case narratives submitted to the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon Семнадцать сводных докладов, содержащих анализ свидетельских показаний, улик и материалов по делам, представленных прокурору Специального трибунала по Ливану
In the meantime, the Office of the Prosecutor of the Mechanism has full access to the active records being kept by the Prosecutor's Office at the Tribunal. Пока же Канцелярия Обвинителя Механизма имеет полный доступ к документации Канцелярии Обвинителя Трибунала по находящимся на рассмотрении делам.
Больше примеров...
Арбитражем (примеров 26)
This latter finding of the continued application of the State responsibility articles related to the tribunal's treatment of the question of countermeasures. Этот последний вывод относительно продолжения применения статей об ответственности государств касается рассмотрения арбитражем вопроса о контрмерах.
At the time that the case was being considered by the foreign arbitral tribunal, the company had been inactive and had had only two members of staff, the director and the accountant. В период рассмотрения дела иностранным арбитражем общество деятельность не осуществляло и в нем работало два человека - директор и бухгалтер.
"the principle of active nationality, i.e., the determination of nationality by a combination of elements of fact and law, must be followed by an international tribunal, and... the claimant was accordingly a French national and was entitled to judgement accordingly." «принцип активного гражданства, то есть установления гражданства на основе сочетания фактических и правовых элементов, должен соблюдаться международным арбитражем и... истец, таким образом, является французской гражданкой и в этой связи она вправе рассчитывать на вынесение решения».
Recalls the obligations of parties under article 296 of the Convention, in cases before a court or a tribunal referred to in article 287 of the Convention, to ensure prompt compliance with the decisions rendered by such court or tribunal; напоминает о вытекающей из статьи 296 Конвенции обязанности сторон в делах, рассматриваемых упомянутым в статье 287 Конвенции судом или арбитражем, обеспечивать незамедлительное выполнение решений, вынесенных таким судом или арбитражем;
A hearing shall be convened at a place and on a date to be determined by the tribunal within 30 days following the formation of the tribunal. Слушание проходит в месте и в день, определяемые арбитражем в течение 30 дней после образования арбитража.
Больше примеров...
Мтбю (примеров 315)
Based on that strategy, the ICTY has identified the 12 most important functions of the residual mechanism to be set up upon the completion of the Tribunal's activities. На основе этой стратегии МТБЮ определила 12 наиболее важных функций остаточного механизма, который должен быть создан по завершении деятельности Трибунала.
Thailand commended the continued judicial reforms undertaken by Serbia and its cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), reflecting its commitment to peace and stability in the region. Таиланд отдал должное Сербии за продолжение судебных реформ и ее сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ), отражающее ее приверженность миру и стабильности в регионе.
In the Blaskic case, the International Tribunal for the Former Yugoslavia stated that "officials are mere instruments of a State and their official act can only be attributed to the State". В деле Blaskic МТБЮ указал, что «должностные лица являются просто инструментами государства, и их официальные действия могут быть присвоены только государству».
The many requests from the ICTY are processed quickly and efficiently by the German authorities in the awareness of the importance of the Tribunal's work for humanitarian international law. Немецкие власти оперативно и эффективно обрабатывают множество поступающих от МТБЮ просьб, памятуя о важном значении деятельности Трибунала с точки зрения соблюдения норм гуманитарного международного права.
Following the creation of the Rwanda Tribunal in 1994, the jurisdiction of the Appeals Chamber was enlarged to include appeals from ICTR as well as ICTY. In reality, there are two Appeals Chambers - one for ICTY and one for ICTR. После создания в 1994 году Трибунала по Руанде юрисдикция Апелляционной камеры была расширена и стала включать апелляции не только из МТБЮ, но и из МУТРНа самом деле имеется две апелляционные камеры - одна для МТБЮ и другая - для МУТР.
Больше примеров...
Мутр (примеров 256)
The Special Representative urges the international community to continue to support and cooperate with the Tribunal. Специальный представитель настоятельно призывает международное сообщество продолжать поддерживать МУТР и сотрудничать с ним.
As host country to the ICTR, Tanzania has worked closely with the Tribunal. Как страна, в которой расположен МУТР, Танзания тесно сотрудничает с Трибуналом.
In this connection, the European Union recently agreed to support ICTR by funding eight projects aimed at strengthening the Tribunal's managerial and operational capacity. В связи с этим Европейский союз недавно согласился оказать МУТР поддержку посредством финансирования восьми проектов, направленных на укрепление управленческого и оперативного потенциала Трибунала.
They agreed that the Appeals Chamber serving the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda shall be increased by the addition of two judges. Они согласились с тем, что состав Апелляционной камеры, обслуживающей МТБЮ и МУТР, следует расширить, добавив в него двух судей.
On behalf of the Tribunal, let me conclude by thanking the members of the Security Council, the secretariat and the Member States for their support to the successful completion of the work of the ICTR. Позвольте мне в заключение поблагодарить от имени Трибунала членов Совета Безопасности, Секретариат и государства-члены за их поддержку МУТР в деле успешного завершения им своей работы. Председатель: Теперь я предоставляю слово Обвинителю Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии г-же Карле дель Понте.
Больше примеров...