Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
The Tribunal rejected the defence plea that as Chief of Staff he had merely forwarded proposals and plans to Tokyo which did not import his personal approval. Трибунал отклонил утверждение защиты, будто в качестве начальника штаба он просто направлял предложения и планы в Токио, что не означало его личного согласия.
The Tribunal observed: "Matsui was a senior officer in the Japanese Army and attained the rank of General in 1933. Трибунал отметил: "Мацуи был офицером высшего звена японской армии в 1933 году и получил звание генерала.
The Tribunal stated as follows: "This was achieved by a process of centralization, and by a careful sifting of the whole Civil Service administration. Трибунал заявил следующее: «Это было достигнуто с помощью процесса централизации и путем тщательной фильтрации управления всей государственной службы.
Following the same procedure, the Tribunal on 12 March 2002 elected Doo-Young Kim of the Republic of Korea as its Deputy Registrar. Следуя той же процедуре, 12 марта 2002 года Трибунал избрал заместителем Секретаря Ким Ду Ёна.
Furthermore, the Tribunal decided to submit to the Meeting of States Parties the following draft decision for its consideration: Кроме того, Трибунал постановил представить Совещанию государств-участников на рассмотрение следующий проект решения:
The International Criminal Tribunal for Rwanda had handed down landmark verdicts which had sent out a message that there was no impunity for such heinous crimes. Международный уголовный трибунал по Руанде вынес важные приговоры, которые продемонстрировали, что подобные чудовищные преступления не останутся безнаказанными.
The proposal for allowing individuals to bring the claims before the Tribunal was motivated by the ponderous nature of governmental mechanisms for dispute resolutions. Предложение о том, чтобы позволить физическим лицам обращаться с претензиями в Трибунал, было мотивировано сложным характером правительственных механизмов по урегулированию споров.
This proposal, however, was rejected and the right to bring claims before the Tribunal was restricted to the State of the ship's registry. Это предложение, однако, было отвергнуто, и право обращаться с претензиями в Трибунал было ограничено государством регистрации судна.
The ban on gender discrimination repeatedly served as the basis for challenging before the Constitutional Tribunal of the constitutionality of lower level regulations. Принцип запрещения гендерной дискриминации неоднократно служил основанием для обращения в Конституционный трибунал с жалобами на неконституционность некоторых подзаконных правовых актов.
The Tribunal has given full support to the international independent media organization - Internews - for the production of documentaries on Rwandan post-genocide justice. Трибунал оказывал международной независимой медийной организации «Интерньюз» полную поддержку в подготовке документальных материалов о системе правосудия Руанды в период после геноцида.
The Tribunal has transferred two convicted persons to Member States to serve their sentences: one to Austria and one to Norway. Двух осужденных Трибунал передал государствам-членам для отбывания наказания: одного в Австрию и одного в Норвегию.
What role the Tribunal would play in the local courts was, as yet, unclear; the procedures were being discussed. Пока что не ясно, какую роль Трибунал будет играть в национальных судах.
The basis of the order was the inherent power of the Tribunal consequent on the need to regulate its proceedings and carry out judicial functions. Основанием для принятия этого решения послужили неотъемлемые полномочия, которыми наделен Трибунал в силу необходимости регулирования своих разбирательств и выполнения судебных функций.
The Tribunal intends to extend the close working relationship with other United Nations information centres in order to broaden its audience base further. Трибунал намерен укрепить свои тесные рабочие отношения с информационными центрами Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего расширения сферы охвата своей пропагандистской деятельности.
Proceedings were instituted on 19 December 2000 by Chile and the European Community which requested the Tribunal to constitute a special chamber of five judges to deal with the case. Разбирательство было возбуждено 19 декабря 2000 года Чили и Европейским сообществом, которые просили Трибунал для рассмотрения этого дела образовать Специальную камеру в составе пяти судей.
However, the Tribunal, with the financial support of the European Commission and in collaboration with the Rwandan Ministry of Justice, plans to set up provincial information centres. Вместе с тем Трибунал при финансовом содействии Европейской комиссии и в сотрудничестве с министерством юстиции Руанды планирует создать информационные центры в префектурах.
The Tribunal's review of the accounts receivable and payable is expected to be completed by the end of 2004. Ожидается, что Трибунал завершит анализ счетов кредиторской и дебиторской задолженности к концу 2004 года.
Following further discussions and consultations on the issue with the various parties outlined above, the Tribunal will report to the Security Council in 2005. После дальнейших переговоров и консультаций по этому вопросу с различными перечисленными выше сторонами Трибунал представит доклад Совету Безопасности в 2005 году.
The Tribunal, for its part, has already undertaken various initiatives with the view to improving performance and the delivery of judicial and administrative support services. Трибунал, в свою очередь, уже предпринял ряд инициатив в целях повышения эффективности и качества судебного и административного обслуживания.
In paragraph 60, the Tribunal agreed with the Board's recommendation that it consider sharing software for standard data-processing applications on an inter-agency basis. В пункте 60 Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии рассмотреть возможность совместного использования программного обеспечения для стандартных прикладных систем обработки данных на межучрежденческой основе.
The Tribunal has a budget request before the General Assembly to redeploy a post to the human resources section for the purpose of strengthening the training monitoring capacity. Трибунал направил Генеральной Ассамблее просьбу предусмотреть в бюджете перевод одной должности в Секцию людских ресурсов для целей укрепления контроля за деятельностью по профессиональной подготовке.
The Tokyo Tribunal emphasized the close relationship between the charges relating to planning an aggressive or unlawful war and participating in a common plan or conspiracy to do so. Токийский трибунал подчеркнул тесную взаимосвязь между обвинениями в планировании агрессивной или незаконной войны и участии в общем плане или заговоре с этой целью.
I hope it is clear by now that the Tribunal has made every possible effort to stay on track with the completion strategy during the last year. Надеюсь, теперь вполне очевидно, что Трибунал в течение прошедшего года делал все возможное для осуществления стратегия завершения работы.
The Tribunal must not be allowed to suffer as a result of that inadequacy. Тем не менее нельзя допустить, чтобы от этого страдал Трибунал.
This impetus must be expanded, and we are glad that the Tribunal is already in the process of doing so. Эту динамику необходимо развивать, и мы рады, что Трибунал уже занимается этим.