The Tribunal began procurement of the audio-visual equipment for the third courtroom. |
Трибунал приступил к закупке аудиовизуального оборудования для третьего зала судебных заседаний. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda has conducted nine trials over the course of the past year, involving a total of 23 accused. |
За истекший год Международный уголовный трибунал по Руанде провел девять судебных процессов с участием в общей сложности 23 обвиняемых. |
The capacity of the Tribunal will continue to be fully utilized, with all work units dedicated to the principal goal of trial activity. |
Трибунал будет по-прежнему работать в полную силу благодаря приверженности всех его подразделений достижению главной цели его судебной деятельности. |
The Tribunal is continuing its efforts to fill posts as expeditiously as possible. |
Трибунал продолжает предпринимать усилия в целях как можно более оперативного заполнения вакантных должностей. |
The Tribunal has increased the regime of verification and investigation of the financial means of all accused requesting full or partial legal aid. |
Трибунал более активно задействует средства проверки финансового положения всех обвиняемых, обращающихся с просьбой предоставить полную или частичную юридическую помощь. |
The Tribunal is anxious to give priority to his case when there is an available trial chamber section. |
Трибунал намерен в приоритетном порядке рассмотреть его дело, когда появится свободная секция судебной камеры. |
The Tribunal is fostering the use of automated means for trial procedures. |
Трибунал в настоящее время расширяет использование автоматизированных средств для судебных процедур. |
In February 2003, the Tribunal sentenced her to 11 years' imprisonment. |
В феврале 2003 года Трибунал приговорил ее к 11 годам лишения свободы. |
The Tribunal will ensure that the information on interns is included in the requested format. |
Трибунал будет стремиться к тому, чтобы испрашиваемый формат бюджета предусматривал включение информации об интернах. |
The Tribunal continues to implement reformatory measures relating to the defence of accused persons intended to eliminate any abuses of the legal aid regime. |
Трибунал продолжает осуществлять реформенные меры, связанные с защитой обвиняемых лиц, с целью устранения любых злоупотреблений режимом правовой помощи. |
The Tribunal advertises vacancies throughout the United Republic of Tanzania in a continuing effort to recruit local staff. |
Трибунал продолжает усилия по набору местного персонала, распространяя объявления о вакансиях по всей территории Объединенной Республики Танзании. |
The Tribunal has for some time used the analysis of workload indicators to estimate future resource requirements. |
Трибунал уже некоторое время использует анализ показателей рабочей нагрузки для оценки будущих потребностей в ресурсах. |
The Tribunal itself, I would state, witnessed the emergence of these Commissions as a type of competition. |
Я хочу сказать, что Трибунал рассматривал появление этих комиссий как создание некоторого рода конкуренции. |
The Security Council established the Tribunal with a view to ending impunity and to bringing alleged criminals to justice. |
Совет Безопасности учредил Трибунал с целью прекращения безнаказанности и передачи лиц, обвиняемых в совершении преступлений, в руки правосудия. |
When it established the Tribunal in 1993, the Council proved its commitment to justice and the rule of law. |
Учредив в 1993 году Трибунал, Совет продемонстрировал свою приверженность делу обеспечению справедливости и законности. |
He has already been transferred to the Tribunal, where he has made his initial appearance. |
Он уже переведен в Трибунал, где было проведено первое слушание по его делу. |
To let them escape would be to encourage impunity to prevail; neither the Tribunal nor the international community can afford to do so. |
Позволить им избежать правосудия равносильно поощрению безнаказанности; ни Трибунал, ни международное сообщество не могут позволить себе этого. |
Either type of contract could be enforced through the Employment Tribunal. |
Исполнение каждого вида договора может быть обеспечено через Трибунал по трудовым отношениям. |
The Tribunal welcomes contributions to this process. |
Трибунал приветствует помощь в этом процессе. |
As of 19 November 2004, over 80 staff members have left the Tribunal since the freeze was imposed. |
По состоянию на 19 ноября 2004 года более 80 сотрудников покинули Трибунал после замораживания должностей. |
Croatia acknowledges with appreciation that the Tribunal has already been forthcoming on this issue in several cases. |
Хорватия с удовлетворением отмечает тот факт, что Трибунал уже продвинулся вперед в этом вопросе в ряде дел. |
The Tribunal cannot fulfil its historical role only by sentencing those who have been found guilty. |
Трибунал не может выполнить свою историческую роль только путем вынесения приговоров тем, кто признан виновным. |
Three delegations proposed that the Tribunal consider the possibility of using its premises for arbitration under annex VII to the Convention. |
Три делегации предложили, чтобы Трибунал рассмотрел возможность использования его помещений для процедуры арбитража согласно приложению VII к Конвенции. |
The Tribunal is committed to supporting the achievement of credible and fair war crimes trials in all States of the former Yugoslavia. |
Трибунал привержен содействию проведению заслуживающих доверия судебных разбирательств по делам о совершении военных преступлений во всех государствах бывшей Югославии. |
Subsequently, the insurance companies appealed to the second administrative instance, the Defence of Competition and Intellectual Property Tribunal. |
Впоследствии страховые компании подали апелляцию во вторую административную инстанцию - Трибунал по защите конкуренции и интеллектуальной собственности. |