Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
It is important to note that the tribunal affirmed the preventive principle based on scientific evidence, and that it adopted a corresponding regime to maintain a certain level of emissions. Важно отметить, что трибунал подтвердил принцип предотвращения на основе научных доказательств и принял соответствующий режим, предусматривающий определенный уровень выбросов.
In any case, it is important that the court or tribunal should nevertheless in fact have separately identified the two elements. В любом случае, важно, чтобы суд или трибунал все же по факту отдельно идентифицировал эти два элемента.
It had also formed an independent commission on human rights in line with the Paris Principles and a special tribunal on crimes in Darfur. Оно также создало независимую комиссию по правам человека в соответствии с Парижскими принципами и специальный трибунал для рассмотрения преступлений, совершенных в Дарфуре.
The tribunal will not tolerate insolence from unauthorised life forms! Трибунал не потерпит наглости от несанкционированных форм жизни!
"This tribunal finds that Duke Antonio de Orloff has practiced demonic acts." Этот Трибунал признал, что герцог Антонио де Орлофф практиковал демонические акты.
In order for an international tribunal to make such a determination, it was very important for national courts to keep complete records of the proceedings. Для того чтобы международный трибунал вынес подобное определение, весьма важно, чтобы национальные суды вели полные протоколы судебных заседаний.
Here, quite clearly, the Security Council simply does not have the legal power, so it cannot give such power to a tribunal. В данном случае совершенно ясно, что Совет Безопасности попросту не имеет законных полномочий, поэтому он не может наделять такими полномочиями какой-либо трибунал.
Such a tribunal must avoid making a mockery of justice, as is about to happen in Gbadolite, in the north of my country. Такой трибунал не должен быть пародией на правосудие, что вот-вот произойдет в Гбадолите, на севере нашей страны.
The simple fact that the world's ultimate tribunal on questions of peace and security devotes its attention to AIDS sends a very powerful message. Тот простой факт, что важнейший всемирный трибунал по вопросам мира и безопасности уделяет внимание проблеме СПИДа, посылает очень важный сигнал.
He was interested in adding a question to the list about whether that tribunal was still functioning. Он хотел бы добавить в перечень вопрос о том, действует ли этот трибунал до сих пор.
A military tribunal in March found him guilty of planning to overthrow the President and of disclosing state secrets and sentenced him to a further 20 years in prison. В марте военный трибунал признал его виновным в подготовке к свержению президента и разглашении государственной тайны и приговорил дополнительно к 20 годам лишения свободы.
The tribunal began seven months after the overthrow of Khmer Rouge's Democratic Kampuchea and was staffed by both Cambodian and international lawyers. Трибунал начал работу спустя семь месяцев после свержения режима красных кхмеров и включал в себя как камбоджийских, так и международных экспертов.
In 1557 he was cited (for the second time) before the tribunal in Rome, but refused to appear. В 1557 г. он (во второй раз) был вызван перед трибунал в Рим, но отказался приехать.
Should the tribunal be national or international? Должен ли трибунал быть национальным или международным?
The second hurdle stems from the fact that Cambodia's tribunal will be the first internationalized court in which domestic judges form a majority. Второе препятствие возникает из того факта, что кампучийский трибунал будет первым интернационализированным судом, в котором отечественные судьи составляют большинство.
Got tribunal at 4:00, so I figured I'd take a shower and practice my speech. Трибунал в 16:00, так что я успею принять душ и повторить свою речь.
You want me to put you under the tribunal? Что же тебя под трибунал отдавать?
Where an application for refugee status is denied, the applicant can appeal to a tribunal for a reconsideration of the decision. В случае отказа в предоставлении статуса беженца заявитель может подать апелляцию в трибунал для пересмотра вынесенного решения.
Thus, the exhaustion of local remedies was completed with the handing down of the 30-year sentence against him by the revolutionary tribunal. Таким образом, исчерпание внутренних средств правовой защиты наступило после того, как революционный трибунал приговорил его к 30 года лишения свободы.
The relevant draft legislation, which had been submitted to Parliament, would provide a special case for that tribunal to try those responsible under Cambodian law. Соответствующий проект закона, уже представленный в парламент, наделяет этот трибунал полномочиями для рассмотрения в исключительном порядке дел таких лиц в соответствии с камбоджийским правом.
The German Government would not argue against the tribunal's being as closely linked to the United Nations as the International Court of Justice. Делегация Германии не возражает против того, чтобы этот трибунал был тесно связан с Организацией Объединенных Наций по аналогии с Международным Судом.
His delegation hoped that a sufficient number of ratifications would follow to enable the tribunal to begin its work shortly and to function effectively. Его делегация считает, что будет собрано необходимое количество ратификационных грамот для того, чтобы трибунал мог в кратчайшие сроки приступить к своей деятельности.
His delegation favoured the second variant proposed under article 2 of the draft statute, namely that the tribunal should be linked with the United Nations. Его делегация выступает в поддержку второго варианта, предложенного по статье 2 проекта статута, а именно за то, что трибунал должен быть связан с Организацией Объединенных Наций.
He was a bit hesitant about the term "tribunal" used in article 5 of the draft statute. Оратора несколько смущает термин "трибунал", употребленный в статье 5 проекта статута.
Furthermore, since the tribunal would not have heavy duties on a permanent basis, its cost should be correspondingly modest. Кроме того, поскольку трибунал не будет действовать на постоянной основе, расходы на него должны быть весьма скромными.