Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
During the year, States parties adopted the Agreement on the Privileges and Immunities of the Tribunal, and the Tribunal itself made progress in concluding a Headquarters Agreement, while adopting its rules of procedure, a resolution on Internal Judicial Practice and the Guidelines to assist parties. В этом году стороны приняли Соглашение о привилегиях и иммунитетах Трибунала, а сам Трибунал добился прогресса в деле заключения соглашения о штаб-квартире, а также принял правила процедуры, резолюцию о внутренней практике производства дел и руководство по оказанию помощи сторонам.
Many involved in the establishment of this new institution for the settlement of disputes welcomed the news that the Tribunal had before it its first application instituting a case before the Tribunal. Многие из тех, кто участвовал в создании этого нового учреждения для урегулирования споров, приветствовали сообщение о том, что Трибунал получил первое заявление о рассмотрении дела.
I have been informed that the Tribunal at its last session adopted its rules, a resolution on its internal judicial practice and a set of guidelines concerning the preparation and presentation of a case before the Tribunal. Мне сообщили, что на своей последней сессии Трибунал утвердил правила, принял резолюцию о внутреннем судопроизводстве и ряд руководящих принципов, касающихся подготовки и представления дел в Трибунале.
The adoption of the Rules of the Tribunal, the Guidelines and the resolution, together with the constitution of the four standing Chambers, have come at a most opportune time, as we have recently learnt that the Tribunal has now received its first case. Принятие Трибуналом своего Регламента, Руководства и Резолюции и создание четырех постоянно действующих камер произошли весьма своевременно, поскольку, как мы недавно узнали, Трибунал принял к рассмотрению свое первое дело.
In that connection, her delegation greatly regretted the questions that had arisen recently regarding the operation of the International Tribunal for Rwanda; that Tribunal must function fairly and effectively without any interference in its operation. В этой связи делегация Новой Зеландии выражает большое сожаление по поводу недавно возникших проблем в деятельности Международного трибунала по Руанде; этот Трибунал должен функционировать справедливо и эффективно, без какого-либо вмешательства в его работу.
The Tribunal decided that the paramount consideration should be for the Rules to be user-friendly, efficient and cost-effective to both the Tribunal and to the parties which might appear before it. Трибунал постановил уделять первостепенное внимание тому, чтобы Регламент был удобным в пользовании, эффективным и экономичным как для Трибунала, так и для сторон, которые могут в него обратиться.
Urges the International Tribunal for Rwanda to continue to consult closely with the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the development and implementation of its own completion strategy; настоятельно призывает Международный трибунал по Руанде продолжить тесные консультации с Международным трибуналом по бывшей Югославии по вопросам разработки и осуществления его собственной стратегии завершения деятельности;
The discussion then turns to how compensation might be addressed by the Tribunal, examining the practical consequences to the Tribunal's work, the changes necessary to its Statute and Rules of Procedure and Evidence to effect such procedures and financial issues. Затем обсуждение переходит к вопросу о том, как Трибунал может решать проблему компенсации, и при этом рассматриваются практические последствия для работы Трибунала, необходимые изменения в его Уставе и Правилах процедуры и доказывания в целях охвата таких процедур и финансовые вопросы.
We are grateful that the Tribunal, through its Witnesses and Victims Support Section, has intensified its post-trial activities in the countries of residence of witnesses who have appeared before the Tribunal, especially in improving their psychological rehabilitation. Мы признательны за то, что Трибунал, благодаря своей Секции помощи свидетелям и потерпевшим, активизировал свою деятельность по контролю после судебного процесса в странах проживания свидетелей, которые выступали в Трибунале, в частности в том, что касается улучшения процесса их психологической реабилитации.
We urge the Tribunal to continue to discharge fully the responsibilities bestowed upon it by the United Nations through the trial and sentencing of all those who have committed crimes under the jurisdiction of the Tribunal in the Balkans region. Мы призываем Трибунал продолжать выполнять в полном объеме обязательства, возложенные на него Организацией Объединенных Наций, на основе проведения судебных процессов и вынесения приговоров всем тем, кто совершил преступления, подпадающие под юрисдикцию Трибунала в регионе Балкан.
During the ninth session, the Tribunal adopted guidelines for ensuring a better balance between the two official languages of the Tribunal and decided that the guidelines should be implemented in a flexible manner. В ходе девятой сессии Трибунал принял руководящие принципы обеспечения большей сбалансированности между двумя официальными языками Трибунала и постановил гибко осуществлять эти руководящие принципы.
The President drew attention to the need to ensure that the assessed contributions to the Tribunal were paid in full and in a timely fashion, so that the Tribunal could discharge its functions effectively and efficiently. Председатель обратил внимание на необходимость обеспечения того, чтобы начисленные взносы в бюджет Трибунала выплачивались в полном объеме и своевременно, с тем чтобы Трибунал мог выполнять свои функции эффективно и результативно.
The Migration Review Tribunal and the Refugee Review Tribunal are independent statutory bodies set up to review various decisions made under the Migration Act 1958. Трибунал по пересмотру решений по миграционным вопросам и Трибунал по пересмотру дел беженцев являются независимыми официальными органами, созданными для пересмотра различных решений, вынесенных на основании Закона о миграции 1958 года.
The Rwanda Tribunal should continue to implement the recommendations in the consultancy report and to consult the Tribunal for the Former Yugoslavia to benefit from the latter's experiences with similar reforms. Трибуналу по Руанде следует продолжать претворять в жизнь рекомендации доклада консультантов и советоваться с представителями Трибунала по бывшей Югославии по всем вопросам, с которыми этот Трибунал уже сталкивался при проведении аналогичных реформ.
With respect to the persons that may file applications to the Dispute Tribunal, the Sixth Committee has included possible options in appendix II to the draft statute of the Dispute Tribunal. По вопросу о лицах, которые могут подавать заявления в Трибунал по спорам, Шестой комитет включил варианты для дальнейшего рассмотрения в добавление II к проекту статута Трибунала по спорам.
After a comprehensive review of the Tribunal's communications facilities and in consultation with the Information Technology Services Division at Headquarters, it was determined that significant enhancement and changes needed to be effected in order for the Tribunal to have a viable telecommunications system. После проведения всеобъемлющего обзора средств связи Трибунала и проведения консультаций с Отделом информационно-технического обслуживания в Центральных учреждениях было решено, что необходимо произвести значительные усовершенствования и изменения, с тем чтобы обеспечить Трибунал надежной системой электросвязи.
The Tribunal recognizes the vital role that the outreach programme plays in disseminating information regarding the role of the Tribunal in establishing the rule of law and eradicating the pervasive atmosphere of impunity in the former Yugoslavia. Трибунал признает ту чрезвычайно важную роль, которую играет программа по связям с общественностью в распространении информации о роли Трибунала в деле обеспечения верховенства закона и ликвидации атмосферы безнаказанности, характерной для бывшей Югославии.
On 18 June 2007, President Byron introduced the latest version of the Tribunal's completion strategy, which confirmed that the Tribunal remained on schedule to complete all first instance trials by the end of 2008. 18 июня 2007 года Председатель Байрон представил последний вариант стратегии завершения работы Трибунала, в котором было подтверждено, что Трибунал работает по заданному графику и должен завершить все судебные процессы первой инстанции к концу 2008 года.
At the time of the address of the President of the Tribunal, to the Security Council on 18 June 2007, the International Criminal Tribunal for Rwanda had either completed, or was engaged in ongoing cases, involving 60 accused. На момент выступления Председателя Трибунала в Совете Безопасности 18 июня 2007 года Международный уголовный трибунал по Руанде либо завершил, либо продолжал рассмотрение дел, по которым проходило 60 обвиняемых.
The test for provisional release in rule 65 was revised to reflect the circumstances in which the International Tribunal found itself (long delays between trial and arrest, together with the number of detainees in custody), while continuing to protect the interests of the International Tribunal. Были пересмотрены критерии в отношении предварительного освобождения в правиле 65, с тем чтобы отразить то положение, в котором оказался сам Международный трибунал (длительные сроки между судебным разбирательством или арестом наряду с большим числом содержащихся под стражей лиц), неизменно защищая при этом его интересы.
The Tribunal considered it only logical that a decision based on the findings of the Recourse Panel should be appealable to the Tribunal, without further recourse to JAB, regardless of whether the parties had agreed on the facts. Трибунал счел вполне логичным, что решение, основанное на выводах Коллегии по рассмотрению жалоб, должно обжаловаться в Трибунале без какого-либо дополнительного обращения в ОАК, независимо от того, существует ли между сторонами согласие относительно фактов.
The Tribunal is grateful to the Office of the Legal Counsel for the extensive opportunities it gave the Tribunal to provide input for the report of the Secretary-General on the budgetary and administrative aspects of the residual mechanism. Трибунал также признателен Канцелярии Юрисконсульта за те обширные возможности, которые были предоставлены Трибуналу в плане участия в подготовке доклада Генерального секретаря по бюджетным и административным аспектам остаточного механизма.
I should like to underscore the importance that my Government and I myself attach to the work of the Tribunal, as well as the need to achieve the goals for which the Council established the Tribunal. Я хотел бы подчеркнуть важность, которую правительство моей страны и я лично придаем деятельности Трибунала, а также необходимость достижения целей, ради которых Совет учредил этот Трибунал.
In refining its completion strategy, the International Tribunal for Rwanda should apply the lessons learned in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, particularly with regard to the establishment of a management council for directing that task. При доработке своей стратегии завершения деятельности Международный трибунал по Руанде должен использовать опыт, накопленный Международным трибуналом по бывшей Югославии, в частности опыт создания совета по вопросам управления в процессе выполнения этой задачи.
A wide representation of judges from all regional groups in the Tribunal, as in the case of practically all United Nations organs, including the International Criminal Tribunal for Rwanda - is important for the effectiveness and credibility of that body. Широкая представленность судей из всех региональных групп в Трибунале, как в случае практически всех органов Организации Объединенных Наций, включая Международный уголовный трибунал по Руанде, важное условие обеспечения эффективности и авторитета этого органа.