| The Tribunal is happy to report progress in this area. | Трибунал с удовлетворением сообщает, что в этой области достигнут прогресс. |
| However, significant challenges remain as the Tribunal conducts its final trials and appeals. | Вместе с тем сейчас, когда Трибунал завершает разбирательство и апелляционное производство по оставшимся делам, сохраняются значительные проблемы. |
| During the period of the current report, approximately 300 witnesses and accompanying support persons were brought to the Tribunal. | В течение отчетного периода была обеспечена явка в Трибунал около 300 свидетелей и сопровождающих лиц. |
| The Tribunal is now preparing for the comparative review process for the 2014-2015 biennium. | В настоящее время Трибунал готовится к проведению сравнительного обзора в отношении двухгодичного периода 2014 - 2015 годов. |
| On 1 July 2012, the Tribunal transferred the records and archives management function to the Mechanism. | 1 июля 2012 года Трибунал передал Механизму свою функцию по ведению архивов и документации. |
| The Tribunal continues to work on projects to prepare its digital and hard-copy records for transfer to the Mechanism. | Трибунал продолжает работать над проектами по подготовке документации в цифровой и печатной форме для передачи Механизму. |
| The judgements rendered in the reporting period brought the Tribunal closer to the completion of its mandate. | В отчетный период Трибунал вынес решения по ряду дел, что приблизило его к выполнению возложенного на него мандата. |
| None of the accused indicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia remain at large. | Ни один из обвиняемых, которым Международный трибунал по бывшей Югославии предъявил обвинения, не остается на свободе. |
| To date, the Tribunal has transferred approximately 450 linear metres of records of long-term value into permanent archives. | На данный момент Трибунал передал порядка 450 погонных метров документации, имеющей долгосрочную ценность, в постоянные архивы. |
| 4.15 The State party maintains that the Tribunal carefully considers and examines all applications for protection visas. | 4.15 По мнению государства-участника, Трибунал внимательно рассматривает и изучает все ходатайства о предоставлении защитных виз. |
| The Tribunal acknowledged that there were many instances where the Chinese authorities required registration or State sanction of religious organizations. | Трибунал признал, что во многих случаях китайские власти требовали регистрации религиозных организаций или разрешения государства на их деятельность. |
| The Commissioner may also refer the matter to the competent civil court or to the Industrial Tribunal for redress. | Он может передать вопрос в компетентный гражданский суд или трибунал по трудовым спорам. |
| However, the Tribunal reportedly did not issue an order for custody until 19 June. | Однако, согласно сообщениям, Трибунал выдал ордер на заключение под стражу только 19 июня. |
| The Tribunal refused to hear either application that day, though they were reportedly both urgent. | В тот день Трибунал отказался заслушивать оба ходатайства несмотря на то, что они, как сообщается, носили срочный характер. |
| The Discrimination Tribunal has issued a prohibition on ethnic profiling in its decision of 17 December 2012. | В своем решении от 17 декабря 2012 года Трибунал по вопросам дискриминации поставил под запрет профилирование по этническому признаку. |
| I thought the Tribunal was investigating that. | Я думала, расследованием занимается Трибунал. |
| However, he was released by the Hague Tribunal after only two years. | И тем не менее, Гаагский трибунал освободил его всего через два года. |
| The Tribunal is continuously looking for new measures to improve the conduct of its proceedings and to protect the accused's right to an expeditious trial. | Трибунал постоянно изыскивает новые способы повышения эффективности рассмотрения дел и обеспечения защиты права обвиняемых на оперативное разбирательство. |
| The Tribunal continues its intense efforts to comply with the completion strategy. | Трибунал по-прежнему предпринимает активные усилия для осуществления стратегии завершения своей работы. |
| The Tribunal is continuing to actively identify and implement measures that may reduce or eliminate these delays. | Трибунал продолжает активным образом выявлять случаи задержек и принимать меры для их сокращения или устранения. |
| The Tribunal cannot, through the rendering of its judgements alone, bring peace and reconciliation to the region. | Трибунал не может обеспечить мир и примирение в регионе лишь путем вынесения судебных решений. |
| Concurrently, the Tribunal will abolish its own Archives and Records Management Unit and downsize the respective staff. | В то же время Трибунал упразднит свою Группу ведения архивов и документации и сократит соответствующий персонал. |
| The Tribunal has been seeking a means of providing access to its records for Albanian speakers in the former Yugoslavia. | Трибунал пытался найти пути обеспечения доступа к своим материалам для албаноговорящих жителей бывшей Югославии. |
| The Tribunal is also seeking funding for the translation of relevant transcripts into Albanian. | Трибунал пытается также найти финансовые средства для перевода на албанский язык соответствующих материалов. |
| On 15 and 16 November 2011, the Tribunal convened a conference focusing on its global legacy. | 15 и 16 ноября 2011 года Трибунал провел конференцию, посвященную вопросам его глобального наследия. |