It had requested that the Rwanda Tribunal should take advantage of the experience of the Yugoslavia Tribunal in that regard. |
Он просил Трибунал по Руанде использовать опыт, накопленный в этой области Трибуналом по Югославии. |
The Tribunal further explained that authority had been given to the Tribunal to retain in service staff members who had reached the normal age of retirement. |
Трибунал далее объяснил, что такие полномочия были предоставлены ему для закрепления на службе сотрудников, достигших обычного пенсионного возраста. |
The Tribunal has continued to work with the International Tribunal for the Former Yugoslavia on the development of arrangements for the performance of essential activities after closure of the Tribunals. |
Наш Трибунал совместно с Международным трибуналом по бывшей Югославии продолжает заниматься разработкой мероприятий для проведения крайне необходимой деятельности по закрытии трибуналов. |
Ticket refunds 44. The Tribunal made an agreement with a travel agency to provide ticket service for the Tribunal. |
Трибунал заключил договор с туристическим агентством об оказании услуг по покупке билетов. |
Whenever possible, the Tribunal arranges to hold the sessions in conjunction with proceedings in cases submitted to the Tribunal. |
По возможности Трибунал приурочивает эти сессии к заседаниям, связанным с рассмотрением представленных ему дел. |
However, the Tribunal cautions that this option has many complications and may not be compatible with the Tribunal's judicial framework. |
Однако Трибунал предостерегает, что этот вариант сопряжен со многими осложнениями и может не согласовываться с юридическими рамками, в которых действует Трибунал. |
The Tribunal will continue to work with the Department and will adopt global programmes, which can be accessed and/or rolled-out to the Tribunal. |
Трибунал будет продолжать сотрудничать с Департаментом и одобрит глобальные программы, к которым Трибунал может иметь доступ и которые могут быть распространены на его деятельность. |
(b) The Services Tribunal: The Federal Service Tribunal was established under Article 212 of the Constitution. |
Ь) Административный трибунал: Трибунал федеральной службы был образован в соответствии со ст. 212 Конституции. |
In November, the Tribunal co-organized a three-day symposium in Arusha, focusing on the legacy of the Tribunal. |
В ноябре этого года Трибунал организовал в Аруше трехдневный симпозиум. |
At that session, the Tribunal requested the Registrar to establish working contacts with all international organizations whose activities were relevant to the work of the Tribunal. |
На этой сессии Трибунал просил Секретаря установить рабочие контакты со всеми международными организациями, деятельность которых имеет отношение к работе Трибунала. |
The Tribunal nominated Judge Thomas A. Mensah, President of the Tribunal, to serve as the seventh member of the said commission. |
Трибунал назначил судью Томаса А. Менсаха, Председателя Трибунала, для выполнения функций седьмого члена вышеуказанной комиссии. |
Acting on the recommendation of the Committee, the Tribunal unanimously approved the Financial Regulations of the Tribunal on 8 October 1998. |
Следуя рекомендации Комитета, 8 октября 1998 года Трибунал единогласно утвердил свои Финансовые положения. |
The Tribunal may issue laissez-passer to the Members and officials of the Tribunal, as well as experts appointed under article 289 of the Convention. |
Трибунал может выдавать пропуска членам и должностным лицам Трибунала, а также экспертам, назначаемым согласно статье 289 Конвенции. |
The Tribunal is required to indemnify qualifying witnesses for loss of earnings during the period they are attending the Tribunal. |
Трибунал обязан компенсировать свидетелям потерю заработка в период дачи показаний в Трибунале. |
The Tribunal's activities have continued at a fast pace, honouring the Tribunal's commitment to the Security Council and to the General Assembly. |
Трибунал продолжал работать в ускоренном режиме в соответствии со своими обязательствами перед Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
Together with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Rwanda Tribunal has been contributing to the development of international criminal law. |
Совместно с Международным трибуналом по бывшей Югославии Трибунал по Руанде вносит вклад в развитие международного уголовного права. |
The Tribunal urges Member States to extend their cooperation also with regard to the relocation of three acquitted persons who remain under the protection of the Tribunal. |
Трибунал настоятельно призывает государства-члены также оказать содействие в отношении переселения трех оправданных лиц, которые находятся под защитой Трибунала. |
During the twenty-sixth session, the Tribunal considered proposals from the Registrar with a view to increasing the efficiency of the work of the Tribunal. |
На двадцать шестой сессии Трибунал рассмотрел предложения Секретаря на предмет повышения эффективности работы Трибунала. |
On 23 and 24 February 2010, the Tribunal staged an international conference, on assessing the legacy of the Tribunal, in The Hague. |
23 - 24 февраля 2010 года Трибунал организовал в Гааге международную конференцию, посвященную оценке наследия Трибунала. |
The personnel files communicated to the Tribunal shall be made available to the applicant by the Executive Secretary in accordance with instructions issued by the Tribunal. |
Переданные в Трибунал личные дела предоставляются Исполнительным секретарем заявителю в соответствии с указаниями, данными Трибуналом. |
The Tribunal also prepared a report to the General Assembly on a number of issues related to the completion of operations of the Tribunal, including staff retention and legacy issues. |
Трибунал также подготовил доклад Генеральной Ассамблее по ряду вопросов, относящихся к завершению работы Трибунала, включая вопросы удержания персонала и наследия. |
While these projections show the success of the International Tribunal's implementation of its Completion Strategy, the Tribunal is not content with those projections. |
Хотя эти прогнозы указывают на успешное осуществление Международным трибуналом стратегии завершения своей работы, Трибунал не удовлетворен этими прогнозами. |
During its nineteenth and twentieth sessions, the Tribunal dealt with legal and judicial matters, including a review of the Rules and judicial procedures of the Tribunal. |
На своих девятнадцатой и двадцатой сессиях Трибунал рассматривал правовые и судебные вопросы, включая обзор Регламента и практики производства дел Трибунала. |
The President stressed that the Tribunal intended, whenever possible, to hold sessions in conjunction with proceedings in cases submitted to the Tribunal. |
Председатель подчеркнул, что Трибунал намерен по мере возможности проводить сессии одновременно с рассмотрением дел, представленных Трибуналу. |
The Tribunal conducted regular awareness-raising workshops in order to increase the knowledge and understanding of the work of the Tribunal in all Rwandan provinces. |
Трибунал проводил регулярные семинары в целях повышения осведомленности о Трибунале и разъяснения его работы во всех провинциях Руанды. |