Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
The Tribunal has been authorized to establish its own financial rules and regulations, to be submitted to the Meeting of States Parties for its consideration and approval. Трибунал правомочен устанавливать свои собственные финансовые правила и положения, которые должны быть представлены Совещанию государств-участников на рассмотрение и утверждение.
In spite of the progress made, one should not be blind to one major and almost insurmountable difficulty the Tribunal faces almost every day. Несмотря на достигнутый прогресс, нельзя не учитывать одну важную и почти непреодолимую проблему, с которой практически ежедневно сталкивается Трибунал.
The swiftness with which the Tribunal has moved in putting in place structures necessary for the meaningful progress of its judicial activities and the commencement of trials is commendable. Достойна похвалы та оперативность, с которой Трибунал создал структуры, необходимые для действенного прогресса своей судебной деятельности и начала судебных процессов.
It has been only through the commendable actions of certain Member States and non-governmental organizations that the Tribunal has been able at last to begin operating. Только в результате достойных похвалы действий ряда государств-членов и неправительственных организаций Трибунал смог наконец приступить к своей деятельности.
It is true that the establishment of an institution such as the International Criminal Tribunal for Rwanda encounters numerous difficulties, which are sometimes difficult to overcome. Действительно, учреждение таких институтов, как Международный уголовный трибунал по Руанде, наталкивается на многочисленные трудности, которые иногда трудно преодолевать.
With the recent massive return of refugees, Rwanda has greater need than ever for the justice that the International Criminal Tribunal has been entrusted to provide. Что касается недавнего массового возвращения беженцев, Руанда как никогда нуждается в правосудии, обеспечить отправление которого призван Международный трибунал.
Pakistan fully subscribes to and endorses the view that an efficient and effective Tribunal could substantially contribute to the just settlement of the conflict in Bosnia and Herzegovina. Пакистан полностью поддерживает и одобряет точку зрения, что эффективный и действенный Трибунал мог бы внести существенный вклад в справедливое урегулирование конфликта в Боснии и Герцеговине.
It is anticipated that, by June 1996, the Tribunal will have taken up the full amount leased. Ожидается, что к июню 1996 года Трибунал займет все арендуемые помещения.
The administration of these services will thus become an added responsibility for the Tribunal. Соответственно, функции оказания этих услуг лягут на Трибунал.
As mentioned in the Special Rapporteur's last report, only the principal instigators of the genocide will in fact be answerable to the International Tribunal. Как упоминалось в последнем докладе Специального докладчика, Международный трибунал фактически будет привлекать к ответственности лишь основных "заказчиков" геноцида.
To enhance the continuous growth and consolidation of the interrelated activities which these two bodies undertake, it is necessary that the Tribunal be accorded observer status in the General Assembly. Для активизации последовательного роста и процесса упрочения взаимосвязанной деятельности, осуществляемой этими двумя органами, необходимо наделить Трибунал статусом наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
The Tribunal has continued to refer cases involving intermediate and lower ranking accused to national courts in the former Yugoslavia pursuant to Rule 11bis of the Rules. На основании правила 11 бис Правил Трибунал продолжал передавать дела обвиняемых нижнего и среднего уровня в национальные суды бывшей Югославии.
The Tribunal explicitly noted that "any administrative measures impacting upon these traditional rights shall be taken by Yemen with the agreement of Eritrea". Трибунал конкретно указал, что "любые административные меры, влияющие на осуществление этих традиционных прав, должны приниматься Йеменом с согласия Эритреи".
The Commission referred the case to the Competition Tribunal, recommending that a fine of up to 10 per cent of the turnover of each respondent be imposed. Комиссия передала это дело в Трибунал по вопросам конкуренции, рекомендовав оштрафовать каждого из участников на сумму до 10% товарооборота.
The Tribunal, at its eighteenth session, requested the Registry to update, on a regular basis, the information presented in the said document. На своей восемнадцатой сессии Трибунал просил Секретариат на регулярной основе обновлять информацию, приведенную в упомянутом выше документе.
The form under which the List of cases has to be kept was the subject of a decision taken by the Tribunal at its seventeenth session. На своей семнадцатой сессии Трибунал принял определение относительно формы, в соответствии с которой должен вестись список дел.
At its seventeenth session, the Tribunal requested the Registrar to keep the question of expansion of the library under review and to seek suitable sources of funding. На своей семнадцатой сессии Трибунал поручил Секретарю продолжать изучение вопроса о расширении библиотеки и изыскивать подходящие источники финансирования.
Assistance will also be provided to the dispute-settlement mechanisms set forth by the Convention, including the International Tribunal for the Law of the Sea. Кроме того, помощь будет оказываться механизмам урегулирования конфликтов, созданным в соответствии с Конвенцией, включая Международный трибунал по морскому праву.
The International Tribunal for the Law of the Sea was established with the election of the 21 members in August 1996. Международный трибунал по морскому праву был учрежден с избранием 21 члена в августе 1996 года.
The Tribunal, after deliberations on the applications of both Australia and New Zealand, decided to join the applications. Трибунал, обсудив заявления как Австралии, так и Новой Зеландии, постановил их объединить.
Furthermore, the Tribunal decided that the Registrar should transmit the Order to all States parties to UNCLOS involved in the fishery for southern bluefin tuna. Кроме того, Трибунал постановил, чтобы секретарь препроводил постановление всем государствам - участникам ЮНКЛОС, ведущим промысел южного голубого тунца.
Throughout the region, the Tribunal is often viewed as remote and disconnected from the population and there is little information available about it. Во всем регионе Трибунал зачастую рассматривается как удаленный и оторванный от населения, и объем имеющейся информации о нем является незначительным.
The Tribunal has demonstrated that it is possible to dispense international justice from a court located hundreds of kilometres from the scene of the crimes. Трибунал продемонстрировал, что вполне возможно отправлять правосудие в суде, находящемся за сотни километров от места совершения преступлений.
By building trust among the population and confidence in State institutions, the Tribunal is contributing to the emergence of a vigorous civil society throughout the region. Укрепляя доверие в отношениях между людьми и авторитет государственных учреждений, Трибунал способствует появлению здорового гражданского общества во всем районе.
The Security Council, as the body with the authority to create the International Tribunal, is the only body that may revise or rescind this obligation. Совет Безопасности, как орган, наделенный правом учреждать Международный трибунал, является единственным органом, который может пересматривать или аннулировать это обязательство.