| The Tribunal had submitted claims for that amount, but the Government took a decision not to reimburse it. | Трибунал представил требования на эту сумму, но правительство приняло решение не производить возмещения. |
| The Tribunal concurred with the Board's finding and made the necessary adjustment to its financial statements. | Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии и начал вносить необходимые коррективы в финансовые ведомости. |
| The responsibility falls upon me to determine when the Special Tribunal will commence functioning. | Я должен буду определить, когда Специальный трибунал начнет функционировать. |
| The Tribunal endorsed the recommendations made by the Committee in that regard. | Трибунал одобрил рекомендации, вынесенные в этой связи Комитетом. |
| At its nineteenth session, the Tribunal considered the report presented by the Registrar concerning the budget performance for 2004. | На своей девятнадцатой сессии Трибунал рассмотрел представленный Секретарем отчет об исполнении бюджета за 2004 год. |
| In addition, the Tribunal examined the matter of the extension of the Library. | Кроме того, Трибунал рассмотрел вопрос о расширении библиотеки. |
| In that respect, the Tribunal had not yet fulfilled the expectations of the Convention's drafters. | В этой связи Трибунал пока не оправдал ожиданий авторов Конвенции. |
| The Tribunal has fully examined this matter in close consultation with the authorities of the host country. | Трибунал всесторонне рассмотрел данный вопрос в тесной консультации с властями страны пребывания. |
| By the same Order, the Tribunal fixed the time limits for the filing of preliminary objections and of the written pleadings. | Тем же постановлением Трибунал установил сроки для подачи предварительных возражений и процессуальных документов. |
| The Tribunal will continue to consider this item. | Трибунал будет продолжать рассмотрение данного вопроса. |
| The Tribunal is taking measures to expedite its work accordingly and provides periodic reports to the Council. | Трибунал принимает меры в целях надлежащего ускорения своей работы и представляет Совету периодические доклады. |
| The Tribunal agreed with the Board's recommendation to monitor further the whole process of cancellation of unliquidated obligations. | Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии осуществлять дальнейший контроль за всем процессом списания непогашенных обязательств. |
| The Tribunal has substantially complied with its completion strategy. | Трибунал в целом соблюдает стратегию завершения работы. |
| The Tribunal has taken into consideration the external factors that may hinder the achievement of the targeted accomplishments. | Трибунал принял во внимание внешние факторы, способные помешать достижению поставленных целей. |
| The Tribunal has held discussions with the Office of Human Resources Management regarding the reporting tools within e-PAS. | Трибунал обсудил с Управлением людских ресурсов вопрос о наличии механизмов отчетности в рамках эССА. |
| Prosecutors from the Cantonal Court of Sarajevo also made a working visit to the Tribunal and met with President Pocar. | Обвинители из кантонального суда Сараево также нанесли рабочий визит в Трибунал и встретились с Председателем Покаром. |
| A Croatian delegation also visited the Tribunal and met the President. | Делегация Хорватии также посетила Трибунал и встретилась с Председателем. |
| To contribute to improved knowledge of the dispute settlement system established by the Convention, the Tribunal had organized seven regional workshops. | В целях содействия распространению знаний о предусмотренной Конвенцией системе урегулирования споров Трибунал организовал семь региональных семинаров. |
| The Tribunal also reversed the Department's decision in relation to the tax dispute in Germany. | Трибунал также отменил решение Департамента в отношении налогового конфликта в Германии. |
| The Tribunal intends to foster awareness of the whole range of its activities and achievements by enhancing its communications strategy. | Трибунал намеревается расширять осведомленность по всему диапазону своей деятельности и достижений посредством активизации своей коммуникационной стратегии. |
| The Tribunal is therefore not in a position to implement the recommendation, which falls under the purview of the Assembly. | Поэтому Трибунал не может выполнить рекомендацию, которая подпадает под сферу компетенции Ассамблеи. |
| This recommendation was not accepted by the Tribunal; however the Board continues to maintain it. | Трибунал не согласился с этой рекомендацией, однако Комиссия по-прежнему считает ее актуальной. |
| The Tribunal stands ready to assist national jurisdictions in their efforts to ensure that impunity does not prevail. | Трибунал готов помочь национальным органам правосудия в их усилиях по предотвращению безнаказанности. |
| The Tribunal appreciates the continuous support of Member States. | Трибунал высоко оценивает постоянную поддержку государств-членов. |
| In that regard, the International Tribunal will continue to maximize the use of the existing Rules. | В этой связи Международный трибунал будет и далее самым широким образом использовать существующие правила. |