Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
As the Tribunal is located in Hamburg, Germany, the Division is frequently asked to arrange consultations with various Member States and other institutions when the President or the Registrar of the Tribunal comes to New York. Поскольку Трибунал расположен в Гамбурге (Германия), Отделу нередко поручается организовывать консультации с различными государствами-членами и другими учреждениями, когда Председатель или Секретарь Трибунала приезжает в Нью-Йорк.
In that report, the Council has provided the names, by position, location and Tribunal, of candidates it considers suitable for election to the Dispute Tribunal. В этом докладе Совет представил с разбивкой по должности, месту работы и трибуналу фамилии кандидатов, которые он считает подходящими для избрания в Трибунал по спорам.
In June 2011, the Tribunal rendered a historic judgement in the Butare case involving six accused - the largest in the history of the Tribunal. В июне 2011 года Трибунал вынес исторический приговор по делу Бутаре с участием шести обвиняемых, которое стало самым крупным в истории Трибунала.
In 2010, the Tribunal launched the project in the five East African capitals, as well as at the Tribunal's headquarters in Arusha. В 2010 году Трибунал инициировал проект в пяти столицах стран Восточной Африки, а также в штаб-квартире в Аруше.
In this regard, the Tribunal provided its staffing estimates of a residual mechanism depending on the level of judicial activity expected and has responded to many requests for additional information about the functioning of the Tribunal. В связи с этим Трибунал подготовил смету кадровых потребностей остаточного механизма с учетом ожидаемого объема судопроизводства и ответил на многие просьбы о предоставлении дополнительной информации относительно своего функционирования.
The Tribunal's aim of seeking justice, national reconciliation and capacity-building remains strong, in order to ensure that the Tribunal may serve as an example for both creating and closing an international legal institution. Трибунал по-прежнему твердо привержен цели установления справедливости, национального примирения и наращивания потенциала, с тем чтобы он мог служить в качестве примера как создания, так и свертывания международного правового института.
In mid-November the Tribunal hosted three conferences in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia, focusing on the Tribunal's legacy. В середине ноября Трибунал выступил в качестве принимающей стороны трех конференций по вопросу о наследии Трибунала, проведенных в Боснии и Герцеговине, Сербии и Хорватии.
Finally, as the Tribunal continues to separate staff pursuant to the completion strategy, the request for absorption of the Tribunal's staff members into the United Nations system is re-emphasized. И наконец, по мере того, как Трибунал продолжает отправлять в отставку сотрудников в соответствии со стратегией завершения работы, особое внимание обращается на просьбу о приеме на работу сотрудников Трибунала в систему Организации Объединенных Наций.
Of a total of 35 applications from Secretariat staff members to the Dispute Tribunal, almost half (15 cases) remain pending before the Tribunal and 4 were settled or withdrawn. Из общего числа 35 заявлений от сотрудников Секретариата, поданных в Трибунал по спорам, почти половина (15 дел) по-прежнему находится на рассмотрении в Трибунале и 4 - урегулированы или отозваны.
it appears to this Tribunal that the Dispute Tribunal failed to show proper consideration for judicial economy and efficiency. «как представляется Трибуналу, Трибунал по спорам не учел должным образом соображений экономии и эффективности в судебном процессе.
As of 29 September 2014, the International Criminal Tribunal for Rwanda has completed all cases except the appeal in the Nyiramasuhuko et al. (Butare) case, to which, from the Tribunal, Judges Khan and Tuzmukhamedov are assigned. По состоянию на 29 сентября 2014 года Международный уголовный трибунал по Руанде завершил разбор всех дел, за исключением апелляции по делу Ниирамасутухуко и др. (Бутаре), для рассмотрения которого из Трибунала были назначены судьи Хан и Тузмухамедов.
In that regard, the Tribunal launched on 5 November 2014 its new website, which includes information about the Tribunal's remaining work and recalls milestones reached and lessons learned in its pursuit of justice. В этой связи 5 ноября 2014 года Трибунал открыл свой новый веб-сайт, содержащий информацию об остающейся работе Трибунала и напоминающий о достигнутых вехах и извлеченных уроках в рамках его усилий по обеспечению правосудия.
The Tribunal's trial schedule continued to be disrupted by the need to prosecute alleged acts of contempt; however, the Tribunal is taking what measures it can to ensure that all contempt cases are concluded as quickly as possible without affecting ongoing trials. График рассмотрения Трибуналом дел в первой инстанции по-прежнему срывается из-за необходимости судебного преследования в связи с предполагаемыми случаями неуважения к суду; однако Трибунал принимает всевозможные меры для обеспечения того, чтобы подобные дела рассматривались как можно скорее и не сказывались негативно на текущих разбирательствах.
These presentations allow the Tribunal to reach out to young people across the region and provide information about the Tribunal's mandate while increasing awareness of broader issues of transitional justice and post-conflict reconstruction. Благодаря этим презентациям Трибунал смог провести разъяснительную работу среди молодежи во всем регионе и представлять информацию относительно мандата Трибунала, повышая при этом степень осведомленности по более широкому кругу вопросов, касающихся отправления правосудия в переходный период и восстановления в постконфликтный период.
The Tribunal has implemented a new e-mail management policy in May 2013, a disaster recovery plan with provisions for staff training and access logbooks to the Tribunal's vaults. В мае 2013 года Трибунал внедрил новую стратегию по вопросам управления электронной почтой, план послеаварийного восстановления, предусматривающий подготовку персонала, и журналы регистрации доступа к хранилищам Трибунала.
The Committee's 2007 recommendation that Waitangi Tribunal recommendations should be considered binding had been rejected on the grounds that the Tribunal formed part of a truth and reconciliation process. Рекомендация Комитета от 2007 года о том, что рекомендации Трибунала Вайтанги должны считаться имеющими обязательную силу, были отклонены на том основании, что Трибунал является частью процесса установления истины и примирения.
During the reporting period, the Tribunal distributed around 1,000 CD-Roms containing the key documents of the Tribunal, its decisions and Judgements to individuals and groups in the former Yugoslavia. За отчетный период Трибунал распространил около 1000 КД-ПЗУ, содержащих ключевые документы Трибунала, его решения и приговоры среди отдельных лиц и групп в бывшей Югославии.
In the case of the International Criminal Tribunal for Rwanda, we would encourage the Tribunal to work closely with Rwanda to facilitate the transfer for national prosecution of lower-level cases. Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то мы хотели бы призвать Трибунал работать в тесном контакте с Руандой, с тем чтобы содействовать передаче дел обвиняемых низшего звена национальным судебным органам.
Accordingly, those who established the Tribunal in 2007 foresaw that there would be two successive phases in the process before the Tribunal: an investigation and eventually, a prosecution. Соответственно, те, кто учреждал Трибунал в 2007 году, предвидели, что в задачи Трибунала будет входить проведение двух последовательных этапов процесса: расследования и, в конечном итоге, преследования в судебном порядке.
It is not unusual for these officers to leave the Tribunal after a short period of time to pursue other opportunities, particularly in light of the Tribunal's difficulties in retaining staff as discussed in paragraphs 62 and 63 below. По прошествии короткого периода времени эти сотрудники нередко уходят из Трибунала на другую работу, особенно ввиду тех трудностей, которые испытывает Трибунал с удержанием сотрудников на службе, о чем говорится в пунктах 62 и 63 ниже.
Member States should be sensitized in order to provide the Tribunal with adequate resources that will enable the sustainable implementation of the Tribunal's outreach programme in Rwanda. Среди государств-членов должна быть проведена пропагандистская работа, с тем чтобы они обеспечили Трибунал достаточными ресурсами, которые позволят ему сохранить масштабы программы пропагандистских мероприятий Трибунала в Руанде.
The Tribunal has also been active in the reconciliation process by making the activities of the Tribunal accessible, transparent and relevant to the regions in the former Yugoslavia. Кроме того, Трибунал активно участвовал в процессе примирения посредством обеспечения того, чтобы деятельность Трибунала была доступной, транспарентной и актуальной для регионов в бывшей Югославии.
The Tribunal has had much success during the reporting period with respect to bringing new indictees to justice before the Tribunal and ensuring that proceedings remain fair to the accused. В течение отчетного периода Трибунал достиг значительного успеха в отношении предания суду в Трибунале новых обвиняемых и обеспечения справедливости при разбирательстве дел обвиняемых.
Pursuant to the Premises Agreement between the Tribunal and the host country, the Tribunal is responsible for all maintenance of the buildings and the grounds, as well as operational expenses. Согласно Соглашению о помещениях между Трибуналом и страной пребывания Трибунал отвечает за покрытие всех расходов на эксплуатацию зданий и содержание территории, а также оперативных расходов.
The President of the Tribunal informed the Meeting that the Tribunal on 20 September 2001 had elected Philippe Gautier of Belgium as its Registrar following the resignation of Gritakumar Chitty. Председатель Трибунала сообщил Совещанию, что 20 сентября 2001 года Трибунал избрал Филиппа Готье (Бельгия) своим Секретарем после выхода в отставку Гритакумара Читти.