Here the Tribunal can play an important part in ending such cycles of violence. |
В этой связи Трибунал способен сыграть важную роль в прекращении таких циклов насилия. |
By prosecuting the leaders, even down to the municipal level, the Tribunal can lay this foundation for reconciliation. |
За счет судебного преследования руководителей, даже вплоть до муниципального уровня, Трибунал может заложить эту основу для примирения. |
The Tribunal submitted the first version of its completion strategy to the United Nations on 14 July 2003. |
14 июля 2003 года Трибунал представил Организации Объединенный Наций свой первый вариант стратегии завершения работы. |
The Tribunal indicated that when calculations were made, the investments of the accused, interest earnings, property valuations and other similar factors were considered. |
Трибунал сообщил, что при выполнении расчетов учитываются инвестиции обвиняемого, процентные поступления, стоимость имущества и другие аналогичные факторы. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda had not implemented the recommendations by April 2004. |
По состоянию на апрель 2004 года Международный уголовный трибунал по Руанде не выполнил этих рекомендаций. |
The Tribunal approved a revised training policy in December 2002. |
В декабре 2002 года Трибунал утвердил пересмотренную политику профессиональной подготовки. |
The Tribunal has intensified its scrutiny of education grant claims. |
Трибунал усилил контроль за требованиями о предоставлении субсидий на образование. |
The Tribunal attributed the cause to a lack of planning during the relocation and a failure to keep records of inventories. |
Трибунал объяснил причины этого случая отсутствием планирования в период переезда и ведения инвентарных записей. |
The Tribunal had improved its controls with respect to non-expendable equipment to prevent a recurrence of the loss. |
Во избежание новых убытков Трибунал усилил меры контроля за имуществом длительного пользования. |
The Tribunal had to borrow $48 million from three United Nations missions during the financial period. |
В течение данного финансового периода Трибунал был вынужден заимствовать 48 млн. долл. США у трех миссий Организации Объединенных Наций. |
Not computed by the Tribunal for the 2000-2001 biennium. |
Трибунал не рассчитывал показатели за двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
The Tribunal has included anti-fraud elements in different rules, procedures and internal controls. |
Трибунал включил элементы борьбы с мошенничеством в различные правила, процедуры и механизмы внутреннего контроля. |
Finally, regarding legitimate career expectations, the Tribunal remarked that: career prospects are not something that exist independently. |
И наконец, в отношении законных карьерных ожиданий Трибунал заметил, что перспективы карьерного роста не являются чем-то таким, что существует независимо. |
The Tribunal could not readily provide the Board with total costs related to witnesses who did not testify. |
Трибунал не смог дать Комиссии сведений об общих расходах на свидетелей, которые не дали показаний. |
The Tribunal informed the Board that five English-language reporters and one French-language reporter were being recruited. |
Трибунал проинформировал Комиссию о том, что в настоящее время принимаются на работу пять англоязычных стенографистов и один франкоязычный. |
The Tribunal continued to utilize the services of 81 staff members under the general temporary assistance category for extended periods of time. |
В течение продолжительного периода времени Трибунал по-прежнему использует услуги 81 сотрудника, относящегося к категории временного персонала общего назначения. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to review its procedures on deferred charges to ensure the completeness of the disclosure. |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии пересмотреть свои процедуры, касающиеся отсроченных платежей, в целях обеспечения полноты представляемых данных. |
In 2003, the Tribunal created a Documents Control Unit, which became operational in 2004. |
В 2003 году Трибунал создал Группу контроля за документацией, которая приступила к работе в 2004 году. |
The Tribunal has reported no such case. |
Трибунал не представил информации о таких случаях. |
After 10 years, the Tribunal has reached a point of some institutional maturity, as the events of the past year demonstrate. |
После десяти лет Трибунал достиг точки определенной институциональной зрелости, о чем свидетельствуют события прошлого года. |
On 24 October the Military Tribunal of Kigali sentenced two captains, who pleaded guilty, to eight years' imprisonment. |
Двадцать четвёртого октября Военный трибунал Кигали приговорил двух капитанов, признавших свою вину, к восьми годам лишения свободы. |
The International Military Tribunal for the Far East in Tokyo estimated in 1946 that over 200,000 Chinese were killed in the incident. |
Международный военный трибунал для Дальнего Востока в 1948 году высказал оценку, согласно которой более 200000 китайцев были убиты. |
Honduras' Supreme Electoral Tribunal also ruled that such a poll would be illegal. |
Верховный избирательный трибунал Гондураса также постановил, что такой референдум будет незаконным. |
Its regulatory decisions could be appealed to the Financial Services and Markets Tribunal. |
Все его решения могут быть обжалованы в Трибунал по финансовым услугам и рынкам. |
The Tribunal operates among members of the Commonwealth of Nations to resolve issues concerning contract disputes. |
Трибунал осуществляет свою деятельность среди членов Содружества Наций в целях урегулирования вопросов, касающихся споров по контрактам. |