Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
Both the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia are cases in point on the importance of justice in bringing about the difficult process of national reconciliation. И Международный уголовный трибунал по Руанде, и Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии являются примерами важности правосудия в осуществлении трудного процесса национального примирения.
The agreement includes exchange of information and publications between the United Nations and the Tribunal as well as administration by the Division of the trust fund to assist States in the settlement of disputes through the Tribunal. Договоренность предусматривает, что Организация Объединенных Наций и Трибунал обмениваются друг с другом информацией и публикациями, а Отдел распоряжается целевым фондом, который призван помогать государствам в урегулировании споров через Трибунал.
In that case the Tribunal noted, among other things, that in accordance with article 290 of the Convention the Tribunal may prescribe provisional measures to preserve the respective rights of the parties to the dispute or to prevent serious harm to the marine environment. В этом случае Трибунал среди прочего отметил, что в соответствии со статьей 290 Конвенции Трибунал может предписать временные меры для сохранения соответствующих прав сторон в споре или недопущения серьезного ущерба морской окружающей среде.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Criminal Court had detailed pretrial, trial and appeal procedures for determining individual criminal responsibility. Международный трибунал по бывшей Югославии, Международный уголовный трибунал по Руанде и Международный уголовный суд располагают детально разработанными досудебными, судебными и апелляционными процедурами для установления индивидуальной уголовной ответственности.
It had noted the acceptance by the International Tribunal for the Former Yugoslavia of the Board's recommendations regarding premises in Sarajevo, and trusted that the Tribunal would take the necessary action. Консультативный комитет отметил, что Международный трибунал по бывшей Югославии согласился с рекомендациями Комиссии, касающимися помещений в Сараево, и надеется, что Трибунал примет необходимые меры.
Institutions supervising the activities of chief organs of authority are: the Constitutional Tribunal, the State Tribunal, the Supreme Auditing Chamber and the Ombudsman, the guardian of civil rights and liberties. Контроль за деятельностью основных органов власти осуществляют: Конституционный трибунал, Государственный трибунал, Верховная контрольно-ревизионная палата и Омбудсмен, который стоит на страже гражданских прав и свобод.
The Tribunal indicated that this was due mainly to changes in the judicial calendar requiring the Tribunal to continue using those assets, since there were no funds available to procure more. Трибунал сообщил, что это объяснялось главным образом изменениями в судебном календаре, которые требуют, чтобы Трибунал продолжал использовать это имущество, поскольку для закупки нового не было средств.
After having examined the matter, the Tribunal considered that it was not necessary for amendments to be made to the Rules or the Guidelines concerning the Preparation and Presentation of Cases before the Tribunal. Рассмотрев данный вопрос, Трибунал счел излишним вносить поправки в Регламент либо в Руководство по подготовке и представлению дел в Трибунал.
The Tribunal continued to respond diligently to requests for information from the Office of the Legal Counsel with respect to the development of a residual mechanism, as the Tribunal draws closer to the completion of its mandate. Трибунал продолжал должным образом реагировать на просьбы о представлении информации, поступающие их Канцелярии Юрисконсульта и касающиеся разработки остаточного механизма по мере того, как Трибунал приближается к завершению своего мандата.
During the twenty-fourth session, the Tribunal examined, on the basis of a document prepared by the Registry, the time frame for dealing with two or more prompt release proceedings submitted simultaneously to the Tribunal. На двадцать четвертой сессии Трибунал, опираясь на подготовленный Секретариатом документ, изучил вопрос о сроках рассмотрения двух и более дел о незамедлительном освобождении судов, поданных в Трибунал одновременно.
At the proposal of Judge Pawlak, the Tribunal gave consideration to the possibility of establishing a group of advisers within the International Foundation for the Law of the Sea who would assist potential parties in the preparation of their submissions to the Tribunal. По предложению судьи Павляка Трибунал рассмотрел возможность учреждения в рамках Международного фонда по морскому праву группы советников, которая помогала бы потенциальным сторонам готовить материалы для представления в Трибунал.
In addition to handling applications and motions before the Dispute Tribunal, the Section liaises with the Office of Legal Affairs when the Dispute Tribunal issues a judgement. Помимо обработки заявлений и ходатайств, поданных в Трибунал по спорам, Секция взаимодействует с Управлением по правовым вопросам, когда Трибунал по спорам выносит решение.
The Tribunal issued the order in the case on 22 November 2013. On 28 March 2013, the Tribunal received a request from the Sub-Regional Fisheries Commission to render an advisory opinion. Трибунал вынес постановление по этому делу 22 ноября 2013 года. 28 марта 2013 года Трибунал получил просьбу от Субрегиональной комиссии по рыболовству о вынесении консультативного заключения.
The Tribunal met from 4 November to 21 November 2013 to deal with the urgent proceedings instituted by the Netherlands on 21 October 2013. The Tribunal delivered its order on 22 November 2013. Трибунал заседал с 4 по 21 ноября 2013 года, занимаясь экстренным разбором дела, возбужденного Нидерландами 21 октября 2013 года. 22 ноября 2013 года Трибунал вынес свое постановление.
The Tribunal further decided that the Netherlands and the Russian Federation each had to submit an initial report not later than 2 December 2013 to the Tribunal, and authorized the President to request such information as he may consider appropriate after that report. Трибунал далее постановил, что и Нидерланды, и Российская Федерация должны представить в Трибунал не позднее 2 декабря 2013 года первоначальный доклад, и уполномочил Председателя запрашивать такую информацию, которую он может счесть уместной, после представления этого доклада.
Referring to the upcoming tenth anniversary of the establishment of the Tribunal, the President noted that the Tribunal had established a reputation for dealing with cases in an expeditious and efficient manner and, in prompt release cases, had developed a coherent jurisprudence. Касаясь предстоящей десятой годовщины учреждения Трибунала, Председатель отметил, что Трибунал приобрел хорошую репутацию благодаря быстрому и эффективному рассмотрению дел и что в делах о незамедлительном освобождении судна и экипажа Трибунал разработал последовательную судебную практику.
At the thirty-fourth session, the Tribunal considered a report prepared by the Registrar on the implementation of the decision of the twenty-second Meeting of States Parties concerning the budget of the Tribunal for 2013-2014. На тридцать четвертой сессии Трибунал рассмотрел подготовленный Секретарем доклад об осуществлении решения двадцать второго Совещания государств-участников о бюджете Трибунала на 2013 - 2014 годы.
The establishment of a mechanism for a more focused examination of the budget of the International Tribunal for the Law of the Sea is needed to bring the Tribunal up to the same standard. Чтобы довести Международный трибунал по морскому праву до того же стандарта, необходимо создать механизм для более сфокусированного изучения его бюджета.
In the light of the imminent closure of the Tribunal and the insufficient level of voluntary cooperation from Member States, the Tribunal once again calls upon the urgent assistance of the Security Council in finding a sustainable solution to this issue. Ввиду предстоящего закрытия Трибунала и недостаточного уровня добровольного сотрудничества со стороны государств-членов Трибунал вновь призывает Совет Безопасности незамедлительно содействовать нахождению долгосрочного решения этой проблемы.
The Tribunal also considered that, under the circumstances of the case, pursuant to article 290, paragraph 5, of the Convention, the urgency of the situation required the prescription by the Tribunal of provisional measures. Трибунал также считал, что в обстоятельствах настоящего дела и с учетом пункта 5 статьи 290 Конвенции экстренность ситуации требует предписания Трибуналом временных мер.
The Advisory Committee notes the important role played by both the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia in facilitating the transfer of functions to the Mechanism. Консультативный комитет отмечает важную роль, которую и Международный уголовный трибунал по Руанде, и Международный трибунал по бывшей Югославии играют в содействии переходу функций к Механизму.
In May 2005, my predecessor indicated that the intention of the Tribunal was to request interested governments to donate funds for building a fourth courtroom rather than burden the UN budget should the Tribunal ultimately decide to pursue this project. В мае 2005 года мой предшественник сообщил, что Трибунал намеревался просить заинтересованные правительства выделить средства на сооружение четвертого судебного зала и не отягощать бюджет Организации Объединенных Наций в случае, если Трибунал в конечном итоге примет решение осуществить этот проект.
In June 2005, the Tribunal organised a working visit of Prosecutors from Bosnia and Herzegovina and in July, a working visit of Judges and Prosecutors from Croatia to the Tribunal. В июне 2005 года Трибунал организовал рабочую поездку в Трибунал прокуроров из Боснии и Герцеговины, а в июле - рабочий визит судей и прокуроров из Хорватии.
The Tribunal concurs with the recommendation that owing to an excess of space in the Sarajevo office, the Tribunal, as the custodian of the building, is using more space than actually needed. Трибунал согласен с данной рекомендацией в том, что из-за наличия избыточных площадей в занимаемом им здании в Сараево Трибунал использует больше помещений, чем ему фактически необходимо.
The International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (Tribunal) continued to prosecute high-profile cases of war crimes and crimes against humanity committed during the 1991-1995 war in Croatia. Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии (Трибунал) продолжил рассмотрение дел о военных преступлениях и преступлениях против человечности, совершённых высокопоставленными лицами в период войны 1991-1995 годов в Хорватии.