Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
The International Criminal Tribunal now has the capacity fully to operate as a judicial body. Международный уголовный трибунал сейчас в состоянии осуществлять полномасштабную деятельность в качестве судебного органа.
At that time, the Tribunal consisted only of 11 judges and a Statute. В то время Трибунал состоял всего лишь из 11 судей и имел свой Устав.
As a result, we can now proudly state that everything is in place at the Tribunal. В результате сейчас мы можем с гордостью заявить, что Трибунал располагает всем необходимым.
Our Tribunal is like a giant who has no arms and no legs. Наш Трибунал подобен гиганту, у которого нет рук и ног.
Without their help the Tribunal cannot operate. Без их помощи Трибунал не может функционировать.
Let me briefly tackle another topical matter, namely the possible impact on our Tribunal of successful peace negotiations. Позвольте мне вкратце остановиться на еще одной актуальной теме, а именно, возможном воздействии на наш трибунал успешных мирных переговоров.
Indeed, with peace the Tribunal will become more efficient and better able to accomplish its mission. Действительно, с достижением мира Трибунал станет более эффективным и сможет лучше выполнять свою миссию.
The Netherlands Government firmly believes that the Tribunal will be a success. Правительство Нидерландов уверено в том, что Трибунал будет иметь успех.
The Tribunal has now become fully operational. Теперь Трибунал может функционировать в полной мере.
In order for the Tribunal to meet the expectations of the world community, the full cooperation of Member States is of crucial importance. Для того, чтобы Трибунал оправдывал ожидания мирового сообщества, критическое значение для него имеет всестороннее сотрудничество государств-членов.
In conclusion, let me emphasize another reason why the Tribunal must succeed. В заключение позвольте мне подчеркнуть еще одну причину, по которой Трибунал должен преуспеть.
In this context, peace negotiations with the very individuals who have been indicted by the Tribunal should be avoided under any circumstances. В этом контексте при любых обстоятельствах следует избегать мирных переговоров с теми самыми лицами, которым Трибунал предъявил обвинение.
The Tribunal should fulfil its task effectively and expeditiously regardless of political expediencies. Трибунал должен выполнить свою задачу эффективно и быстро, независимо от политических соображений.
We share the view expressed in the report that the Tribunal has a historical role in setting precedents for future international criminal forums. Мы разделяем выраженную в докладе точку зрения, что Трибунал призван сыграть историческую роль в установлении прецедентов для будущих международных уголовных органов.
The Office of the Prosecutor, like the Tribunal as a whole, spent its first year of existence establishing itself. Канцелярия Обвинителя, как и весь Трибунал, в течение первого года своего существования находились в процессе создания.
Since its establishment the Tribunal has sought, despite the difficulties encountered, to carry out the mandate given it by the Security Council. С момента своего создания и несмотря на все трудности Трибунал стремился выполнить ту задачу, которая была ему поставлена Советом Безопасности.
If the Tribunal is to cope with such problems it must be given sufficient means and receive the support of the international community. Для решения таких проблем Трибунал должен иметь в своем распоряжении достаточные средства и должен получать поддержку со стороны международного сообщества.
The mission therefore recommends that the International Tribunal become operational as soon as possible in close cooperation with the Government of Rwanda. Поэтому миссия рекомендует, чтобы Международный трибунал как можно скорее начал функционировать, действуя в тесном сотрудничестве с правительством Руанды.
It is imperative that the Tribunal begin its substantive work in the near future. Крайне необходимо, чтобы в самое ближайшее время Трибунал приступил к работе по существу.
At Arusha, they will meet with representatives of the International Conference Centre and see the premises to be used by the Tribunal. В Аруше они встретятся с представителями международного конференционного центра и посетят помещения, которыми будет пользоваться Трибунал.
The Chamber considers that the Tribunal may possibly have jurisdiction in this case under Article 4 of the Statute. Камера считает, что, возможно, Трибунал обладает юрисдикцией в этом случае по статье 4 Устава.
The Council further underlines that the International Tribunal for Rwanda should begin its proceedings as soon as possible. Совет далее подчеркивает, что Международный трибунал по Руанде должен начать свою работу как можно скорее.
In providing for compulsory dispute settlement, central to the system is the International Tribunal for the Law of the Sea. Центральным элементом системы урегулирования споров с вынесением обязательного решения является Международный трибунал по морскому праву.
To this end, the Tribunal requested the Registrar to take the necessary measures in order to seek such observer status. С этой целью Трибунал просил Секретаря принять необходимые меры, с тем чтобы получить такой статус наблюдателя.
Since its first annual report, the Tribunal has moved from the "drawing board" to the operational stage. После представления первого ежегодного доклада от этапа "составления чертежей" Трибунал перешел к этапу практической работы.