Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
To date, the Tribunal has transferred approximately 13 per cent of the estimated total volume of physical inactive records that are expected to be transferred to Section. На сегодняшний день Трибунал осуществил передачу примерно 13 процентов от предполагаемого общего физического объема архивных документов, которые, как ожидается, будут переданы Секции.
a The Tribunal did not hold a session in 2009. а В 2009 году Трибунал сессий не проводил.
In 2013, the Administrative Law Section handled 465 applications and motions brought by staff members of the Secretariat against the Secretary-General before the Dispute Tribunal. В 2013 году Секция административного права обработала 465 заявлений и ходатайств, которые были поданы сотрудниками Секретариата против Генерального секретаря в Трибунал по спорам.
The number of permanent judges increased to 12 following the election of Judge Koffi Afande to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in November 2013. Число постоянных судей увеличилось до 12 после избрания судьи Коффи Афанде в состав Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии в ноябре 2013 года.
At the same time, the Registrar represented the Tribunal at the commemoration held in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania. В то же время Секретарь представлял Трибунал на проходивших в Дар-эс-Саламе (Объединенная Республика Танзания) мероприятиях по случаю двадцатой годовщины.
On 10 April 2014, the Tribunal hosted a commemorative ceremony to honour the victims of the 1994 genocide. 10 апреля 2014 года Трибунал провел церемонию, посвященную памяти жертв геноцида 1994 года.
The Tribunal further noted the disagreement between the parties on the question of the existence of a dispute between them concerning the interpretation or application of the Convention. Трибунал далее отметил разногласия между сторонами по вопросу о существовании между ними спора, касающегося толкования или применения Конвенции.
The Tribunal then considered that reliance on article 300 of the Convention generated a new claim in comparison to the claims presented in the application. Трибунал затем счел, что использование статьи 300 Конвенции породило новый иск по сравнению с исками, представленными в заявлении.
(a) that the Tribunal has jurisdiction over the request for provisional measures; а) Трибунал обладает юрисдикцией в отношении просьбы о предварительных мерах;
During the first week of November 2014, the Tribunal organized a number of events that involved some conferences and exhibitions to commemorate its twentieth anniversary. В течение первой недели ноября 2014 года Трибунал организовал ряд мероприятий, включая несколько конференций и выставок, в ознаменование его двадцатой годовщины.
The Tribunal continues to work collaboratively with the Residual Mechanism Archives and Records Section to ensure that transfers are carried out in the most efficient and practical manner possible. Трибунал продолжает сотрудничать с Секцией Остаточного механизма по архивам и документации для обеспечения того, чтобы передача материалов осуществлялась по возможности самым эффективным и практичным образом.
The Tribunal bases its examination on the decision of the Disciplinary Board and the Board's case file. При рассмотрении дела Трибунал исходит из решения Дисциплинарного совета и материалов дела в этом Совете.
The Tribunal will continue to manage the operations of the information centre until the end of 2014, when it will be handed over to the Rwanda authorities. Трибунал будет продолжать обеспечивать руководство работой Информационного центра до конца 2014 года, когда Центр будет передан руандийским властям.
The Tribunal has made significant progress in relation to the preparation of records for archiving and subsequent handover to the Mechanism, including putting procedures in place aimed at ensuring their preservation and accessibility. Трибунал добился значительных успехов в подготовке документации к архивации и ее последующей передаче Механизму, включая внедрение процедур обеспечения ее сохранности и доступности.
The Council also called upon the International Tribunal for the Former Yugoslavia to take all possible measures to complete its work by 31 December 2014. Совет также просил Международный трибунал по бывшей Югославии принять все возможные меры к тому, чтобы завершить свою работу к 31 декабря 2014 года.
In addition, the Secretary-General states that the International Tribunal for the Former Yugoslavia will play a critical role in ensuring the continued transfer of functions to the Residual Mechanism. Кроме того, Генеральный секретарь заявляет, что Международный трибунал по бывшей Югославии будет играть исключительно важную роль в обеспечении непрерывной передачи функций Остаточному механизму.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia has also stated on several occasions that the Vienna Convention rules are applicable to the interpretation of treaties. Международный трибунал по бывшей Югославии также несколько раз заявлял о том, что содержащиеся в Венской конвенции правила применимы к толкованию договоров.
The International Tribunal for the Law of the Sea has, on some occasions, considered the subsequent practice of the parties as means of interpretation. Порою Международный трибунал по морскому праву учитывал последующую практику сторон в качестве средства толкования.
In line with the practice of other international judicial institutions, the personnel needed for conference services are not employed by the Tribunal on a permanent basis. Как и другие международные судебные инстанции, Трибунал не практикует найма на постоянную работу персонала, требующегося для конференционного обслуживания.
He stressed that the Tribunal had sought to establish and meet exacting schedules with a view to conducting its judicial procedures in a cost-effective and timely manner. Он подчеркнул, что Трибунал стремился устанавливать плотный график и следовать ему, дабы вести свои судебные разбирательства эффективно и своевременно.
Over the past few years, the Tribunal has altered its procedures in a number of ways in order to expedite its work. В течение ряда последних лет Трибунал несколько изменил свои процедуры, с тем чтобы ускорить темпы своей работы.
The Tribunal has taken a number of measures to address those challenges, including the use of a roster system and in-house incentives such as compensation time. Трибунал принял ряд мер для устранения этих сложных проблем, включая использование реестровой системы и внутренних стимулов, таких как оплата внеурочного времени.
The Tribunal is awaiting further information from Banja Luka with regard to the premises and other resources that local authorities can pledge for the project. Трибунал ждет дополнительной информации из Баня-Луки в отношении помещений и других ресурсов, которые местные власти могут обещать выделить для реализации этого проекта.
Availability of adequate financial support is crucial to the success of the information centres; accordingly, the Tribunal asks the international community to support the project by providing necessary funds. Наличие надлежащей финансовой поддержки имеет решающее значение для успешного функционирования информационных центров; поэтому Трибунал обращается к международному сообществу с просьбой поддержать этот проект, выделив необходимые средства.
The training was aimed at sharing the best practices developed by the Tribunal with staff members of the Community Court of Justice. Цель подготовки состояла в том, чтобы Трибунал поделился с сотрудниками Суда ЭКОВАС накопленным передовым опытом.