The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials without sacrificing due process. |
Трибунал продолжает принимать все возможные меры для ускорения разбирательств без ущерба для процессуальных гарантий. |
It is therefore necessary that the Tribunal have mechanisms in place to allow it to quickly and effectively replace staff in critical positions. |
Поэтому необходимо, чтобы Трибунал располагал механизмами, позволяющими ему оперативно и эффективно замещать сотрудников, занимающих важные должности. |
The Programme intensified its efforts to bring the Tribunal closer to the communities in the former Yugoslavia. |
Программа активизировала свои усилия для того, чтобы сблизить Трибунал с общинами в бывшей Югославии. |
The Tribunal notes the generous support and cooperation of the OSCE Mission to Serbia. |
Трибунал отмечает щедрую поддержку и сотрудничество со стороны Миссии ОБСЕ в Сербии. |
More than 6,900 witnesses and accompanying persons from all over the world have been called to appear before the Tribunal. |
Для явки в Трибунал были призваны более 6900 свидетелей и сопровождающих их лиц со всех стран мира. |
The Tribunal has delivered 50 first-instance judgements involving 70 accused, 9 of whom pleaded guilty. |
Трибунал вынес 50 решений по первой инстанции в отношении 70 обвиняемых, 9 из которых признали свою вину. |
The Tribunal continued to realize gains from increased efficiencies in trial management during the reporting period. |
В течение отчетного периода Трибунал продолжал использовать успехи, достигнутые благодаря повышению эффективности судопроизводства. |
The Tribunal continues to devise solutions to minimize the crippling challenges that it faces. |
Трибунал продолжает поиск решений для сведения к минимуму воздействия тех препятствий, с которыми он сталкивается. |
Therefore, the Tribunal continues to stay on track to complete all of its trial work by mid-2012. |
Таким образом, Трибунал продолжает планомерно завершать всю свою судебную работу к середине 2012 года. |
His case was the first to be transferred by the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia to the Court of Bosnia and Herzegovina. |
Его дело стало первым, которое Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии передал Суду Боснии и Герцеговины. |
Over the years, the Tribunal has continually kept its procedures under review and has introduced a variety of reforms in order to improve its work. |
На протяжении ряда лет Трибунал постоянно занимался пересмотром своих процедур и проводил различные реформы для оптимизации своей работы. |
The Tribunal looks forward to a full resolution of this issue in the near future. |
Трибунал надеется на то, что в ближайшем будущем этот вопрос будет полностью урегулирован. |
As much as possible, the Tribunal has undertaken measures to minimize the impact of these factors upon its proceedings. |
В максимально возможной степени Трибунал принимал меры по сведению к минимуму воздействия этих факторов на его разбирательства. |
However, the Tribunal continues to experience the difficulties described in extenso in past reports concerning staff retention and recruitment. |
Однако Трибунал по-прежнему испытывает трудности, которые были подробно изложены в предшествующих докладах, в отношении удержания и набора персонала. |
As described in the present report, the Tribunal continues to face an increased workload without adequate additional staffing resources. |
Как указывается в настоящем докладе, Трибунал по-прежнему сталкивается с увеличением объема работы, не располагая при этом достаточными дополнительными кадровыми ресурсами. |
The Tribunal also expresses its thanks to its staff for their determined efforts in difficult circumstances. |
Трибунал также выражает признательность своим сотрудникам за их неослабные усилия в этих сложных обстоятельствах. |
In regional elections, the Dispute Tribunal can provide a further legal channel to contest irregularities. |
При проведении региональных выборов дополнительной судебной инстанцией по обжалованию нарушений является Административный трибунал по рассмотрению споров. |
Since 1985, the Tribunal has been able to consider Crown acts and omissions dating back to 1840. |
С 1985 года Трибунал рассмотрел акты действия и бездействия Короны вплоть до 1840 года. |
In line with the practice of other international judicial institutions, the Tribunal does not employ permanently the personnel needed for conference services. |
Как и другие международные судебные органы, Трибунал не нанимает на постоянной основе сотрудников, необходимых для оказания конференционных услуг. |
He also noted that provisions conferring jurisdiction on the Tribunal had also been included in bilateral agreements. |
Председатель отметил также, что положения, облекающие Трибунал юрисдикцией, включались и в двусторонние соглашения. |
On 15 October 2009, H.E. Pedro Verona Pires, President of Cape Verde, paid an official visit to the Tribunal. |
15 октября 2009 года в Трибунал нанес официальный визит Его Превосходительство Президент Кабо-Верде Педру Верона Пиреш. |
Bangladesh expressed its hope that other States would resolve their maritime delimitation disputes through the Tribunal. |
Бангладеш выразила надежду, что и другие государства будут улаживать свои споры о морской делимитации через Трибунал. |
To that end, it was suggested that the Tribunal provide information also on alternative practices. |
В этой связи прозвучало предложение о том, чтобы Трибунал предоставил также информацию об альтернативных методах. |
The Russell Tribunal is yet another expression of global civil society responding to the failure of the United Nations and Governments to uphold the law. |
Трибунал Рассела - это еще одно проявление реагирования глобального гражданского общества на неспособность Организации Объединенных Наций и правительств поддерживать законность. |
His delegation proposed the establishment of an International Tribunal of Environmental and Climatic Justice to prosecute crimes against Nature. |
Делегация Боливии предлагает создать Международный трибунал по окружающей среде и климату для преследования за совершение преступлений против природы. |