Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
Then please tell the tribunal where its present location is. Тогда, пожалуйста, сообщите об этом трибуналу, где ключ.
Draft article 63.3 obliges States parties which have accepted the court's jurisdiction to surrender the accused person to the tribunal. Проект статьи 63.3 обязывает государства-участники, которые признают юрисдикцию суда, передавать обвиняемого Трибуналу.
The Nordic countries wish to stress the significance of ensuring that the prosecutor be given an independent role in relation to the tribunal. Страны Северной Европы хотели бы подчеркнуть важное значение того, чтобы прокурор играл независимую роль по отношению к Трибуналу.
A New Zealand police officer had been appointed to assist the latter tribunal in its investigations. Для оказания содействия этому трибуналу в проведении расследований был откомандирован один сотрудник новозеландской полиции.
These lawyers were answerable only to the tribunal, and most of the documents needed for the defence were allegedly not available. Эти адвокаты подотчетны лишь трибуналу, а большинство документов, необходимых защите, как сообщалось, не имелось в наличии.
First, it would provide the proximity to the tribunal necessary for effective trial strategy. Во-первых, это обеспечит близость к трибуналу, необходимую для проведения эффективной стратегии судебного преследования.
Particular mention must be made in this context of the provisions of article 63 on the surrender of an accused person to the tribunal. Особого упоминания в этой связи заслуживают положения статьи 63 о передаче обвиняемого лица трибуналу.
To that end, other members of the international community have begun lending support to the fledgling Sarajevo tribunal. В этой связи другие члены международного сообщества начали оказывать поддержку формирующемуся трибуналу в Сараево.
Regrettably, the present alternatives to a United Nations-backed tribunal do not appear satisfactory. К сожалению, как представляется, существующие альтернативы поддерживаемому Организацией Объединенных Наций трибуналу не являются удовлетворительными.
The alternative of surrendering the accused to an international tribunal was a limitation on a prerogative of a State to extradite or prosecute. Альтернативный вариант выдачи обвиняемого международному трибуналу представляет собой ограничение прерогативы государства выдавать преступника или осуществлять его судебное преследование.
The United Nations would need to determine with the regional States what form of international participation the tribunal would need. Организация Объединенных Наций должна будет определить с государствами в регионе, какая форма международного участия необходима трибуналу.
Her delegation was not convinced that surrender of the alleged offender to a competent international criminal tribunal should be included under the topic. Делегация Турции не уверена, что вопрос о выдаче предполагаемого правонарушителя компетентному международному уголовному трибуналу должен быть включен в данную тему.
They said that they would hand over their weapons only if the Prime Minister was arrested and tried by an international tribunal. Они заявили, что они сдадут оружие только в случае ареста премьер-министра и его передачи международному трибуналу.
The alternative of surrendering the alleged offender to an international tribunal would limit that right to some extent. Альтернатива выдачи предполагаемого преступника международному трибуналу в определенной степени будет ограничивать это право.
I'll have all of you up before a tribunal. Я всех вас представлю к трибуналу.
Individuals who believed they had been unfairly treated for whistle-blowing could complain to an employment tribunal, and dismissal for this reason was regarded as automatically unfair. Лица, которые считают, что с ними обращаются несправедливо из-за того, что они являются осведомителями, могут направлять жалобы трибуналу по вопросам занятости, а увольнение по этой причине автоматически рассматривается как несправедливое.
If you confess to theft from a registered charity, the Archdeacon will refer you to tribunal, he always does. Если вы признаетесь в краже благотворительных сборов, Архидьякон приговорит вас к трибуналу, он всегда так делает.
While the national courts remain technically competent, it was clearly the intention of the legislator to entrust the prosecution of past crimes to the international tribunal. Хотя национальные суды технически сохраняют право на это, законодатель четко исходил из намерения поручить осуществление судебного преследования за прошлые преступления международному трибуналу.
It would be advantageous for the tribunal to be associated with the United Nations to ensure universal acceptance and to enhance its authority and credibility. Трибуналу было бы выгоднее ассоциироваться с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы гарантировать универсальное признание и повысить свой авторитет и значимость.
It was not contended before the tribunal that the investigation committee had been constituted and that it had submitted its report. Трибуналу никто не заявлял о создании комитета по расследованию и о том, что этот комитет представил свой доклад.
In the future, her Government would like to present that information to the war crimes tribunal which the United Nations had established for the former Yugoslavia. В будущем ее правительство хотело бы представить эту информацию трибуналу по военным преступлениям, который учредила Организация Объединенных Наций в отношении бывшей Югославии.
During his trial, the defendant told the tribunal that he had been in the possession of only one firearm (see annex 161). В ходе судебного процесса обвиняемый заявил трибуналу, что у него была лишь одна единица огнестрельного оружия (см. приложение 161).
Where any restriction is imposed, such organizations should have unimpeded access to an independent and impartial court or tribunal with power to overturn the restriction. В случае наличия каких-либо ограничений таким организациям должен быть обеспечен доступ к независимому и непредвзятому суду или трибуналу, обладающему правом отмены ограничений.
The question of the relationship between the obligation to extradite or prosecute and the surrender of the alleged offender to a competent international criminal tribunal should not be dealt with in the study. Вопрос о взаимосвязи между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и добровольной сдачей предполагаемого правонарушителя компетентному международному судебному трибуналу в исследовании рассматривать не следует.
No domestic court, tribunal or other body has been afforded an opportunity to rectify any perceived violation of the author's rights under the Covenant. Ни одному внутреннему суду, трибуналу или иному органу не было предоставлено возможности устранить любое заявляемое нарушение прав автора по Пакту.