The Tribunal also acknowledges that there is scope to formulate methods to utilize the resources of the Translation Unit more effectively. |
Трибунал также признает, что существует возможность разработки методов более эффективного использования ресурсов Группы письменного перевода. |
The Tribunal plans to launch a new weekly radio programme specifically for the Rwandan audience. |
Трибунал планирует создать новую еженедельную радиопрограмму, рассчитанную специально на руандийскую аудиторию. |
In fact, this would be the express purpose of the subsequent judicial review that the Dispute Tribunal would undertake. |
Фактически это станет прямой целью последующего судебного рассмотрения, которое будет проводить Трибунал по спорам. |
Given the similarities of the two Tribunals' liabilities, this concern is also applicable to the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
С учетом схожести обязательств обоих трибуналов эта озабоченность также распространяется на Международный уголовный трибунал по Руанде. |
The Committee urges the Tribunal to fill these vacant posts as rapidly as possible. |
Комитет настоятельно призывает Трибунал заполнить эти вакантные должности как можно скорее. |
For example, the International Tribunal for the Former Yugoslavia had ruled on the legality of its own establishment. |
Например, Международный трибунал по бывшей Югославии сам принял решение о законности своего учреждения. |
The Tribunal has also had regard to factors indicating mala fide acquisition or use of nationality. |
Трибунал учитывал также факторы, свидетельствующие о недобросовестном приобретении или использовании гражданства. |
According to this rule the Tribunal must examine the circumstances of the case at the merits stage. |
Согласно этому правилу Трибунал обязан изучить обстоятельства дела на стадии рассмотрения существа. |
His presumed innocence was violated and the Permanent Tribunal displayed a lack of impartiality with regard to the hearing of witnesses. |
Презумпция его невиновности была нарушена, и постоянный трибунал продемонстрировал отсутствие беспристрастности при заслушивании свидетелей. |
The Tribunal remains ever indebted to the Security Council for its steadfast support to date. |
Трибунал постоянно остается в долгу у Совета Безопасности за его постоянную поддержку. |
They see the Tribunal as a promise of justice and as a concrete sign that the international community cares about their suffering. |
Они рассматривают Трибунал как символ правосудия и как наглядное доказательство стремления международного сообщества облегчить их страдания. |
In its last update on the completion strategy, the Tribunal noted various new measures designed to expedite trials. |
В последнем варианте стратегии завершения Трибунал отметил новые меры, направленные на ускорение судебных разбирательств. |
To that end, the Tribunal must continue to receive the necessary resources. |
Для достижения этой цели Трибунал должен и впредь получать необходимые ресурсы. |
The Tribunal continues to receive delegations from Rwanda. |
Трибунал продолжает принимать делегации из Руанды. |
In addition, the Tribunal will intensify its ongoing efforts to contribute towards building judicial capacity in the former Yugoslavia. |
Кроме того, Трибунал активизирует свои усилия по наращиванию юридического потенциала бывшей Югославии. |
It is important that public and international confidence in the Tribunal and in its procedures be maintained. |
Важно поддерживать веру общественности и международного сообщества в Трибунал и его процедуры. |
The European Union wished to learn how the International Tribunal for Rwanda planned to implement the recommendations of the Board of Auditors. |
Европейскому союзу хотелось бы узнать, каким образом Международный трибунал по Руанде планирует выполнять рекомендации Комиссии ревизоров. |
The Tribunal was the first international jurisdiction to hand down convictions for genocide. |
Трибунал стал первым органом международной юрисдикции, вынесшим приговоры за геноцид. |
It is therefore imperative that the Tribunal carry out these tasks in an efficient manner. |
Именно поэтому важно, чтобы Трибунал эффективно выполнял эти задачи. |
The Tribunal is an important element in preventing the recurrence of conflicts. |
Трибунал является важным органом в деле предотвращения возобновления конфликтов. |
During the reporting period, the Tribunal regretfully said farewell to three esteemed Judges. |
В течение отчетного периода Трибунал с сожалением расстался с тремя уважаемыми судьями. |
The Tribunal has been criticized in the past for long pre-trial delays after an indictee has been taken into custody. |
В прошлом Трибунал подвергался критике за длительные досудебные отсрочки после задержания обвиняемых. |
The Tribunal has a general power to prescribe provisional measures under article 290, paragraph 1, of the Convention. |
Трибунал обладает общей компетенцией относительно вынесения временных мер согласно пункту 1 статьи 290 Конвенции. |
The International Tribunal for the Law of the Sea has effectively and expeditiously handled several cases submitted it. |
Международный трибунал по морскому праву эффективно и оперативно рассмотрел целый ряд переданных ему дел. |
The Convention provides for a peaceful and compulsory means of dispute settlement through the Tribunal. |
Конвенцией предусмотрены мирные и имеющие обязательную силу средства разрешения споров через Трибунал. |