| The Tribunal also acknowledges that there is scope to formulate methods to utilize the resources of the Translation Unit more effectively. | Трибунал также признает, что существует возможность разработки методов более эффективного использования ресурсов Группы письменного перевода. |
| The Tribunal plans to launch a new weekly radio programme specifically for the Rwandan audience. | Трибунал планирует создать новую еженедельную радиопрограмму, рассчитанную специально на руандийскую аудиторию. |
| In fact, this would be the express purpose of the subsequent judicial review that the Dispute Tribunal would undertake. | Фактически это станет прямой целью последующего судебного рассмотрения, которое будет проводить Трибунал по спорам. |
| Given the similarities of the two Tribunals' liabilities, this concern is also applicable to the International Criminal Tribunal for Rwanda. | С учетом схожести обязательств обоих трибуналов эта озабоченность также распространяется на Международный уголовный трибунал по Руанде. |
| The Committee urges the Tribunal to fill these vacant posts as rapidly as possible. | Комитет настоятельно призывает Трибунал заполнить эти вакантные должности как можно скорее. |
| For example, the International Tribunal for the Former Yugoslavia had ruled on the legality of its own establishment. | Например, Международный трибунал по бывшей Югославии сам принял решение о законности своего учреждения. |
| The Tribunal has also had regard to factors indicating mala fide acquisition or use of nationality. | Трибунал учитывал также факторы, свидетельствующие о недобросовестном приобретении или использовании гражданства. |
| According to this rule the Tribunal must examine the circumstances of the case at the merits stage. | Согласно этому правилу Трибунал обязан изучить обстоятельства дела на стадии рассмотрения существа. |
| His presumed innocence was violated and the Permanent Tribunal displayed a lack of impartiality with regard to the hearing of witnesses. | Презумпция его невиновности была нарушена, и постоянный трибунал продемонстрировал отсутствие беспристрастности при заслушивании свидетелей. |
| The Tribunal remains ever indebted to the Security Council for its steadfast support to date. | Трибунал постоянно остается в долгу у Совета Безопасности за его постоянную поддержку. |
| They see the Tribunal as a promise of justice and as a concrete sign that the international community cares about their suffering. | Они рассматривают Трибунал как символ правосудия и как наглядное доказательство стремления международного сообщества облегчить их страдания. |
| In its last update on the completion strategy, the Tribunal noted various new measures designed to expedite trials. | В последнем варианте стратегии завершения Трибунал отметил новые меры, направленные на ускорение судебных разбирательств. |
| To that end, the Tribunal must continue to receive the necessary resources. | Для достижения этой цели Трибунал должен и впредь получать необходимые ресурсы. |
| The Tribunal continues to receive delegations from Rwanda. | Трибунал продолжает принимать делегации из Руанды. |
| In addition, the Tribunal will intensify its ongoing efforts to contribute towards building judicial capacity in the former Yugoslavia. | Кроме того, Трибунал активизирует свои усилия по наращиванию юридического потенциала бывшей Югославии. |
| It is important that public and international confidence in the Tribunal and in its procedures be maintained. | Важно поддерживать веру общественности и международного сообщества в Трибунал и его процедуры. |
| The European Union wished to learn how the International Tribunal for Rwanda planned to implement the recommendations of the Board of Auditors. | Европейскому союзу хотелось бы узнать, каким образом Международный трибунал по Руанде планирует выполнять рекомендации Комиссии ревизоров. |
| The Tribunal was the first international jurisdiction to hand down convictions for genocide. | Трибунал стал первым органом международной юрисдикции, вынесшим приговоры за геноцид. |
| It is therefore imperative that the Tribunal carry out these tasks in an efficient manner. | Именно поэтому важно, чтобы Трибунал эффективно выполнял эти задачи. |
| The Tribunal is an important element in preventing the recurrence of conflicts. | Трибунал является важным органом в деле предотвращения возобновления конфликтов. |
| During the reporting period, the Tribunal regretfully said farewell to three esteemed Judges. | В течение отчетного периода Трибунал с сожалением расстался с тремя уважаемыми судьями. |
| The Tribunal has been criticized in the past for long pre-trial delays after an indictee has been taken into custody. | В прошлом Трибунал подвергался критике за длительные досудебные отсрочки после задержания обвиняемых. |
| The Tribunal has a general power to prescribe provisional measures under article 290, paragraph 1, of the Convention. | Трибунал обладает общей компетенцией относительно вынесения временных мер согласно пункту 1 статьи 290 Конвенции. |
| The International Tribunal for the Law of the Sea has effectively and expeditiously handled several cases submitted it. | Международный трибунал по морскому праву эффективно и оперативно рассмотрел целый ряд переданных ему дел. |
| The Convention provides for a peaceful and compulsory means of dispute settlement through the Tribunal. | Конвенцией предусмотрены мирные и имеющие обязательную силу средства разрешения споров через Трибунал. |