Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
The Tribunal concurs with both of the recommendations and it will continue to give particular attention to those matters in its recruitment and promotion exercises. Трибунал согласен с обеими рекомендациями и будет продолжать уделять особое внимание этим вопросам при найме и продвижении сотрудников по службе.
Scheduling well in advance and better coordination between the two Tribunals will be required to avoid placing too heavy a burden on the Appeal Chambers of the Tribunal. Во избежание чрезмерной нагрузки на Апелляционную камеру и Трибунал необходимо своевременно составить график рассмотрения дел и улучшить координацию деятельности двух трибуналов.
Apart from the conduct of trials, a vital part of the Completion Strategy is the work the Tribunal is undertaking with the national courts of the countries concerned. Помимо проведения судебных процессов жизненно важной частью стратегии завершения является работа, которую Трибунал осуществляет с национальными судами соответствующих стран.
He requested additional information on the Judicial Committee of the Privy Council and on the Industrial Tribunal, in terms of the assistance they provided to individuals. Его интересует дополнительная информация относительно помощи, которую оказывают отдельным лицам Судебный комитет, Тайный совет и Промышленный трибунал.
1987-1989 Counsel to the Government of Senegal, Arbitration Tribunal on Maritime Delimitation (Senegal/Guinea-Bissau) Советник правительства Сенегала, Арбитражный трибунал по делимитации морских границ (Сенегал/Гвинея-Бисау)
The Tribunal concluded administrative arrangements on cooperation with the International Bureau of the Permanent Court of Arbitration and the United Nations Environment Programme (UNEP). Трибунал заключил административные соглашения о сотрудничестве с Международным бюро Постоянной Палаты Третейского Суда и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
We encourage States parties to continue to seek recourse to the Tribunal on any dispute concerning the interpretation or application of the provisions of the Convention. Мы призываем государства-участники продолжать обращаться в Трибунал при всех спорах, касающихся толкования или применения положений Конвенции.
Moreover, if the Tribunal is to come close to meeting completion strategy targets, it will be necessary for the Prosecution's case to be limited. Более того, если Трибунал намерен приблизиться к выполнению задач стратегии осуществления работы, возникнет необходимость ограничения доводов обвинения.
The Outreach Programme also brought numerous persons and groups from the region to the seat of the Tribunal, frequently through the support and cooperation of Member States. Эта Программа работы с общественностью также позволила многим людям и группам из стран региона посетить Трибунал, нередко благодаря поддержке и сотрудничеству со стороны государств-членов.
These Rules have been drawn up pursuant to paragraph 1 of the Guidelines concerning the Preparation and Presentation of Cases before the Tribunal. Эти Правила составлены во исполнение пункта 1 Руководства по подготовке дел и их представлению в Трибунал.
This increase resulted from additional requirements in hosting delegations that visited the Tribunal, including Heads of State and members of the diplomatic corps. Увеличение обусловлено дополнительными расходами по приему делегаций, посещавших Трибунал, в том числе глав государств и членов дипломатического корпуса.
The Meeting of States Parties authorizes the Tribunal to transfer funds between appropriation sections when it is necessary to deal with cases which may arise during the budget period 2003. Совещание государств-участников уполномочивает Трибунал перераспределять средства между разделами ассигнований, когда это необходимо для рассмотрения дел, которые могут быть представлены в бюджетном периоде 2003 года.
With a view to retaining experienced staff at a small institution such as the Tribunal, it may become necessary in the future to upgrade certain positions. В целях удержания на службе опытного персонала в таком небольшом учреждении, как Трибунал, в будущем может возникнуть необходимость повышения класса отдельных должностей.
At its twelfth session, in September 2001, the Tribunal decided to submit the matter to the Meeting of States Parties. На своей двенадцатой сессии в сентябре 2001 года Трибунал постановил представить данный вопрос на рассмотрение Совещания государств-участников.
In particular, the Tribunal itself does not at present enjoy the requisite legal powers to adjudicate applications for and award compensation in such cases. В частности, сам Трибунал в настоящее время не обладает необходимыми юридическими полномочиями для рассмотрения таких ходатайств и производства выплат в соответствующих случаях.
Requests the Tribunal to continue to enhance its engagement with the defence counsel establishment in the facilitation of trial work; просит Трибунал продолжать укреплять взаимодействие с адвокатами защиты в целях содействия проведению судебных разбирательств;
The Tribunal is anxious to start trials involving these accused as soon as its judicial capacity allows it to do so. Трибунал будет готов начать рассмотрение дел этих обвиняемых, как только это станет возможным с учетом имеющегося потенциала судопроизводства.
Those non-financial conditions, the Tribunal found, could not be considered as components of the bond or other financial security for the purpose of article 292 of UNCLOS. Трибунал установил, что эти условия нефинансового характера не могут рассматриваться в качестве компонентов залога или иного финансового обеспечения по смыслу статьи 292 ЮНКЛОС.
While carrying out its mission with full vigour, the Tribunal has pressed forward with plans to bring its efforts to an orderly completion in the foreseeable future. Выполняя свою миссию с полной отдачей, Трибунал успешно осуществляет планы планомерного завершения своей деятельности в ближайшем будущем.
It is significant, therefore, to note that the Tribunal will have rendered 15 judgments involving 21 accused persons by the end of this year. Поэтому важно отметить, что этот Трибунал к концу текущего года уже примет 15 судебных постановлений в отношении 21 обвиняемого.
As a result of the Board's recommendations, the Tribunal retained a consultant to consider the various issues raised in respect of the legal aid system. В результате рекомендаций Комиссии Трибунал продолжал пользоваться услугами консультанта при рассмотрении различных вопросов, связанных с системой юридической помощи.
It is a milestone in international criminal justice and Germany will do its utmost to ensure that the Tribunal can fulfil its mission. Его создание стало важной вехой в системе международного уголовного судопроизводства, и Германия сделает все возможное, чтобы Трибунал выполнил свою миссию.
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has implemented a lump-sum system of legal aid in order to control and limit defence counsel expenditure. Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии применяет систему единовременной оплаты услуг по юридической помощи в целях контроля и ограничения расходов адвокатов защиты.
But, if with painful slowness at first, with growing confidence and efficiency this Tribunal has helped bring to account a significant number of accused of high rank. Однако этот Трибунал, пусть вначале болезненно и медленно, но затем с растущей уверенностью и эффективностью помог привлечь к ответственности значительное число обвиняемых высокого ранга.
In 1767, he established the Sovereign Tribunal who would direct the whole Order of the Elus Coens. В 1767 году он учредил Верховный Трибунал, который будет руководить всем орденом Избранных Коэнов.